- 1Decision No.62/2006/QD-NHNN of the State bank, promulgating the regulation on execution of interest-rate swap transactions
- 2Decision No. 03/2008/QD-NHNN of February 1, 2008, on the lending, discount of valuable papers for securities investment and trading.
- 3Circular No. 12/2009/TT-NHNN of May 28th, 2009, providing guidance on several contents related to guaranteed loan by Vietnam Development Bank under the regulation on providing guarantee to enterprises that borrow capital from commercial banks issued in conjunction with the Decision No. 14/2004/QD-TTg and Decision No. 60/2009/QD-TTg of the Prime Minister.
- 4Circular No. 12/2010/TT-NHNN of April 14, 2010, providing guidance on lending in Vietnamese dong at the agreement interest rate by credit institutions to their customers
- 5Circular No. 28/2011/TT-NHNN of September 01, 2011, providing for the purchase of enterprise bonds by credit institutions, foreign bank''s branches
- 6Circular No. 04/2012/TT-NHNN of March 08, 2012, regulations on entrustment profession and entrustment receiving profession of the foreign credit institutions and bank branches
Deprecated: strlen(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in C:\Websites\indicat.vn\tools\php\pages\docs\docs.detail.php on line 143
- 1Decision No.62/2006/QD-NHNN of the State bank, promulgating the regulation on execution of interest-rate swap transactions
- 2Decision No. 03/2008/QD-NHNN of February 1, 2008, on the lending, discount of valuable papers for securities investment and trading.
- 3Circular No. 12/2009/TT-NHNN of May 28th, 2009, providing guidance on several contents related to guaranteed loan by Vietnam Development Bank under the regulation on providing guarantee to enterprises that borrow capital from commercial banks issued in conjunction with the Decision No. 14/2004/QD-TTg and Decision No. 60/2009/QD-TTg of the Prime Minister.
- 4Circular No. 12/2010/TT-NHNN of April 14, 2010, providing guidance on lending in Vietnamese dong at the agreement interest rate by credit institutions to their customers
- 5Circular No. 21/2010/TT-NHNN of October 8, 2010 regulation on statistical report applicable to units under State Bank and credit institutions, foreign bank branches
- 6Circular No. 28/2011/TT-NHNN of September 01, 2011, providing for the purchase of enterprise bonds by credit institutions, foreign bank''s branches
- 7Circular No. 04/2012/TT-NHNN of March 08, 2012, regulations on entrustment profession and entrustment receiving profession of the foreign credit institutions and bank branches
- 8Circular No. 35/2015/TT-NHNN dated December 31, 2015, regulations on statistical reports applicable to credit institutions and branches of foreign banks
- 9Circular No. 35/2015/TT-NHNN dated December 31, 2015, regulations on statistical reports applicable to credit institutions and branches of foreign banks
- 1Circular No. 02/2013/TT-NHNN of January 21, 2013, on classification of assets, levels and method of setting up of risk provisions, and use of provisions against credit risks in the banking activity of credit institutions, foreign banks’ branches
- 2Decree No. 57/2012/ND-CP of July 20, 2012, on the financial regulations applicable to branches of foreign banks
- 3Law No. 46/2010/QH12 of June 16, 2010, on the State Bank of Vietnam
- 4Law No. 47/2010/QH12 of June 16, 2010, on credit institutions
- 5Circular No. 13/2010/TT-NHNN of May 20, 2010, stipulating prudential ratios in operations of credit institutions
- 6Decree No. 56/2009/ND-CP of June 30, 2009, on assistance to the development of small- and medium-sized enterprises
- 7Decree No. 17/2009/ND-CP of February 16, 2009, amending and supplementing a number of articles of Decree No. 121/2007/ND-CP of July 25, 2007, providing for offshore direct investment in petroleum activities
- 8Resolution No. 30a/2008/NQ-CP of December 27, 2008, on the support program for fast and sustainable poverty reduction in 61 poor districts.
- 9Decree No. 96/2008/ND-CP of August 26, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of The State Bank of Vietnam.
- 10Decision No. 07/2008/QD-NHNN of March 24, 2008, on the issuance of the regulation on the domestic issuance of valuable papers by credit institutions.
- 11Decision No. 23/2007/QD-NHNN of June 05, 2007, on the issuance of the regulation on the system of banking codes used in banking activity and operations
- 12Decision No. 337/QD-BKH dated April 10, 2007, on contents of Vietnam standard industrial classification system
- 13Law no. 59/2005/QH11 of November 29, 2005 on investment
- 14Law no. 60/2005/QH11 of November 29, 2005 on enterprises
- 15Law No.14/2003/QH11, on state enterprises, passed by the National Assembly
- 16Law No. 18/2003/QH11 of November 26th, 2003, on cooperatives
- 17Law No. 04/2003/QH11 of June 17, 2003, on statistics
Circular No. 31/2013/TT-NHNN dated December 13, 2013, regulating statistical report applicable to affiliates of the state bank, credit institutions, and branches of foreign banks
- Số hiệu: 31/2013/TT-NHNN
- Loại văn bản: Thông tư
- Ngày ban hành: 13/12/2013
- Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước
- Người ký: Nguyễn Đồng Tiến
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: 01/12/2014
- Ngày hết hiệu lực: 01/01/2017
- Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực
1. Người sử dụng đất nộp 01 bộ hồ sơ đăng ký biến động.
2. Văn phòng đăng ký đất đai có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ, nếu phù hợp quy định của pháp luật thì thực hiện các công việc sau đây:
a) Trích đo địa chính thửa đất đối với trường hợp có thay đổi về diện tích thửa đất, tài sản gắn liền với đất hoặc trường hợp đã cấp Giấy chứng nhận nhưng chưa có bản đồ địa chính, chưa trích đo địa chính thửa đất;
b) Trường hợp đăng ký thay đổi diện tích xây dựng, diện tích sử dụng, tầng cao, kết cấu, cấp (hạng) nhà hoặc công trình xây dựng mà không phù hợp với giấy phép xây dựng hoặc không có giấy phép xây dựng đối với trường hợp phải xin phép thì gửi phiếu lấy ý kiến của cơ quan quản lý, cấp phép xây dựng theo quy định của pháp luật về xây dựng;
c) Gửi thông tin địa chính cho cơ quan thuế để xác định và thông báo thu nghĩa vụ tài chính đối với trường hợp phải nộp tiền sử dụng đất, tiền thuê đất theo quy định của pháp luật;
d) Xác nhận thay đổi vào Giấy chứng nhận đã cấp hoặc lập hồ sơ trình cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất đối với trường hợp phải cấp lại Giấy chứng nhận theo quy định của Bộ Tài nguyên và Môi trường; thông báo cho người sử dụng đất ký hoặc ký lại hợp đồng thuê đất với cơ quan tài nguyên và môi trường đối với trường hợp phải thuê đất;
đ) Chỉnh lý, cập nhật biến động vào hồ sơ địa chính, cơ sở dữ liệu đất đai; trao Giấy chứng nhận cho người được cấp hoặc gửi Ủy ban nhân dân cấp xã để trao đối với trường hợp nộp hồ sơ tại cấp xã.
3. Trường hợp người sử dụng đất có nhu cầu chuyển mục đích sử dụng đất kết hợp với đăng ký biến động về các nội dung theo quy định tại Điều này thì thực hiện thủ tục quy định tại Khoản 1 và Khoản 2 Điều này đồng thời với thủ tục chuyển mục đích sử dụng đất.
Xem nội dung văn bản: Nghị định 43/2014/NĐ-CP hướng dẫn thi hành Luật Đất đai