Hệ thống pháp luật

THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
------------

No.151/TT-BTC

Hanoi, December 30, 1999

 

CIRCULAR

AMENDING THE CONDITIONS ON TIME LIMIT FOR CONSIDERING THE REIMBURSEMENT (OR NON-COLLECTION) FOR IMPORT TAX PRESCRIBED IN THE FINANCE MINISTRY'S CIRCULAR NO.172/1998/TT-BTC OF DECEMBER 22, 1998

Pursuant to the Law on import Tax and Export Tax of December 26, 1991 and the Law amending and supplementing a number of articles of the Law on Import Tax and Export Tax of July 5, 1993; Law No.04/1998/QH10 of May 20, 1998; Decree No.54/CP of August 28, 1993; Decree No.94/1998/ND-CP of November 17, 1998 of the Government detailing the implementation of the Law on Import Tax and Export Tax and the Laws amending and supplementing a number of articles of the Law on Import and Export Tax;
Pursuant to the Government's Official Dispatch No.1434/CP-KTTH of December 5, 1998 and the Government Officier's Official Dispatch No.4600/VPCP-KTTH of October 8, 1999 on import tax reimbursement;

After consulting with the Ministry of Trade and the General Department of Customs, the Ministry of Finance hereby guides the amendment of the conditions on time limit for considering the reimbursement (or non-collection) of import tax as prescribed at Point 1.k and Point 1.1, Item I, Section E of the Finance Ministry's Circular No.172/1998/TT-BTC of December 22, 1998 as follows:

- Goods that are actually re-imported into Vietnam within the maximum time limit of one year from the date of actual export.

- Goods re-exported to foreign countries within the maximum time limit of one year from date of actual import.

This Circular takes effect after st, 1999. The earlier provisions contrary to this Circular now are all annulled.

The Ministry of Finance requests the ministries, the ministerial-level agencies, the agencies attached to the Government, the People's Committees of the provinces and centrally-run cities to guide the relevant units in the unified implementation of this Circular. In the course of implementation, if any problems arise, the concerned units should promptly report them to the Ministry of Finance for study and settlement.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER



Pham Van Trong

 

HIỆU LỰC VĂN BẢN

Circular No. 151/1999/TT-BTC of December 30, 1999, amending the conditions on time limit for considering the reimbursement (or non-collection) for import tax prescribed in the finance Ministry''s Circular No.172/1998/TT-BTC of December 22, 1998

  • Số hiệu: 151/1999/TT-BTC
  • Loại văn bản: Thông tư
  • Ngày ban hành: 30/12/1999
  • Nơi ban hành: Bộ Tài chính
  • Người ký: Phạm Văn Trọng
  • Ngày công báo: Đang cập nhật
  • Số công báo: Đang cập nhật
  • Ngày hiệu lực: 30/12/1999
  • Tình trạng hiệu lực: Ngưng hiệu lực
Tải văn bản