Quyết định số 27/2007/QĐ-NHNN ngày 21 tháng 6 năm 2007 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam được ban hành nhằm sửa đổi, bổ sung một số điều của Chế độ giao nhận, bảo quản, vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá ban hành kèm theo Quyết định số 60/2006/QĐ-NHNN ngày 27 tháng 12 năm 2006. Đây là văn bản pháp lý quan trọng nhằm hoàn thiện quy trình nghiệp vụ kho quỹ, tăng cường tính an toàn và hạn chế rủi ro trong hoạt động của hệ thống ngân hàng.
Mục đích và phạm vi sửa đổi, bổ sung
Quyết định tập trung điều chỉnh các quy định liên quan đến quy trình kỹ thuật nghiệp vụ, phân định rõ ràng trách nhiệm của các cá nhân, tổ chức tham gia vào quá trình quản lý, lưu trữ và lưu thông tiền tệ, tài sản quý. Phạm vi áp dụng bao gồm Ngân hàng Nhà nước các cấp, các tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài hoạt động tại Việt Nam.
Các nội dung cốt lõi từ Điều 1 đến Điều 4
- Sửa đổi quy trình giao nhận tiền mặt và tài sản quý: Quy định chi tiết về thủ tục kiểm đếm, đóng gói, niêm phong và ký nhận chứng từ giao nhận. Việc giao nhận phải đảm bảo tính chính xác, có sự giám sát chặt chẽ của các bên liên quan nhằm ngăn ngừa tình trạng thất thoát hoặc gian lận.
- Bổ sung quy định về bảo quản tài sản trong kho tiền: Nâng cao tiêu chuẩn an toàn đối với hệ thống kho quỹ, bao gồm quy định về việc quản lý chìa khóa, phân quyền vào ra kho tiền và lắp đặt các thiết bị giám sát, báo động hiện đại. Ban quản lý kho tiền phải chịu trách nhiệm toàn diện về sự an toàn của tài sản được lưu trữ.
- Siết chặt quy định về vận chuyển tài sản: Quy định cụ thể về tiêu chuẩn kỹ thuật của xe chuyên dùng chở tiền, yêu cầu đối với lực lượng áp tải, bảo vệ và quy trình bốc xếp tài sản. Đồng thời, bổ sung phương án xử lý các tình huống khẩn cấp hoặc sự cố phát sinh trên đường vận chuyển.
- Quy trình xử lý thừa, thiếu tài sản: Hướng dẫn chi tiết các bước xử lý khi phát hiện chênh lệch giữa số liệu thực tế kiểm đếm và chứng từ sổ sách. Quy định rõ trách nhiệm vật chất và hình thức xử lý kỷ luật đối với cá nhân, đơn vị để xảy ra sai sót.
Hiệu lực thi hành và trách nhiệm tổ chức thực hiện
- Các vụ, cục chức năng thuộc Ngân hàng Nhà nước có trách nhiệm hướng dẫn, kiểm tra và giám sát việc triển khai thực hiện các nội dung sửa đổi này trên toàn hệ thống.
- Các tổ chức tín dụng có trách nhiệm rà soát, sửa đổi và ban hành quy chế nội bộ về quản lý kho quỹ của đơn vị mình sao cho phù hợp với các quy định mới tại Quyết định này.
- Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. Các quy định trước đây trái với Quyết định này đều bị bãi bỏ.
Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
| THE STATE BANK OF VIETNAM | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
| No. 27/2007/QD-NHNN | Hanoi, June 21, 2007 |
DECISION
ON THE AMENDMENT, SUPPLEMENT OF SEVERAL ARTICLES OF THE REGIME ON DELIVERY AND RECEIPT, PRESERVATION, TRANSPORT OF CASH, PRECIOUS ASSETS AND VALUABLE PAPERS ISSUED IN CONJUNCTION WITH THE DECISION NO. 60/2006/QD-NHNN DATED 27 DECEMBER 2006 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam issued in 1997 and the Law on the amendment, supplement of several articles of the Law on the State Bank of Vietnam issued in 2003;
- Pursuant to the Decree No.52/2003/ND-CP dated 19/5/2003 of the Government providing for the function, assignment, authority and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
- Pursuant to the Decree No. 81/1998/ND-CP dated 1 October 1998 of the Government on printing, coining, preservation, transport and destroying of paper money, coins; preservation, transport of precious assets and valuable papers within the banks system;
Upon the proposal of the Director of the Issuing and Vault Department,
DECIDES:
Article 1. To amend, supplement several articles of the Regime on delivery and receipt, preservation, transport of cash, precious assets and valuable papers issued in conjunction with the Decision No. 60/2006/QD-NHNN dated 27 December 2006 of the Governor of the State Bank as follows:
1. Paragraph 1, Article 21 shall be amended, supplemented as follows:
1. Managers of the State Bank branches in provinces, cities under the central Governments management, Directors of credit institutions shall be entitled to authorize, in writing, Deputy Managers; Chiefs of the Issuing and Vault branches shall be entitled to authorize Deputy Chiefs in writing; Deputy Director of the Issuing and Vault Department (who is assigned to manage the vault) shall be entitled to authorize the Chief Treasurer of the Vault I (where one of the two persons who is Deputy Director of the Issuing and Vault Department, assigned to manage the vault or the Chief Treasurer of the Vault I is absent, the Deputy Director of the Issuing and Vault Department who is assigned to manage the vault shall be entitled to authorize the Deputy Chief Treasurer of the Vault I in writing on basis of each time) to perform the duties of managing cash, precious assets, valuable papers and vault in a specific period of time. The authorized persons shall be responsible to the Managers, Chief of the Issuing and Vault branch and Deputy Director of the Issuing and Vault Department for the management of cash, precious assets, valuable papers and vault in accordance with this Regime and related provisions of applicable laws.
...
...
...
Article 47. Transport means for special goods
1. It is required to use specialized vehicles or specialized transport means to transport special goods.
2. Where a credit institution uses another vehicle for transporting special goods, Chairman of the Board of Directors of the credit institution shall decide on, in writing, and provided for the process of transport, protection, security measures for the assets.
3. In unexpected case or where the amount of transport and value of assets are large, or in case of the long way transport that requires to hire other transport means such as: plane, train, ship, they shall be decided upon by the Governor of the State Bank (for assets of the State Bank) or by the Chairperson of the Board of Directors of the credit institution (for assets of the credit institution).
4. In unexpected case where the amount of transport is small, if the State Bank branches in provinces, cities under the central Governments management wish to directly deliver and receive special goods of the State Bank at Central Vault and are capable of arranging, by themselves, transport means for special goods (specialized vehicles), they must be approved by the Director of the Issuing and Vault Department.
Article 2. This Decision shall be effective after 15 days since its publication in Official Gazette.
Article 3. The Director of the Administrative Department, the Director of the Issuing and Vault Department, the Director of Finance - Accounting Department, Head of related units of the State Bank, General Manager of the State Bank branch in provinces, cities under the Central Governments management shall be responsible for the implementation of this Decision.
...
...
...
- 1Decision No. 60/2006/QD-NHNN of December 27, 2006,
- 2Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated January 06,2014, stipulating the delivery, receipt, preservation and transport of cash, precious assets and valuable papers
- 3Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated January 06,2014, stipulating the delivery, receipt, preservation and transport of cash, precious assets and valuable papers
- 1Decree of Government No. 81/1998/ND-CP of October 01, 1998 on the printing, minting, preservation, transport and destruction of banknotes and coins; and the preservation and transport of precious property and valuable papers within the banking system
- 2Law No. 06/1997/QH10 of December 12, 1997 on The State Bank of Vietnam
Decision No. 27/2007/QD-NHNN of June 21, 2007, on the amendment, supplement of several articles of the regime on delivery and receipt, preservation, transport of cash, precious assets and valuable papers issued in conjunction with the Decision No. 60/2006/QD-NHNN dated 27 December 2006 of the Governor of the State Bank
- Số hiệu: 27/2007/QD-NHNN
- Loại văn bản: Quyết định
- Ngày ban hành: 21/06/2007
- Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước
- Người ký: Nguyễn Thị Kim Phụng
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: 01/08/2007
- Ngày hết hiệu lực: 20/02/2014
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra
