ĐÂY LÀ NỘI DUNG CÓ THU PHÍ
Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
Nếu bạn là thành viên. Vui lòng ĐĂNG NHẬP để tiếp tục.
Deprecated: strlen(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in C:\Websites\indicat.vn\tools\php\pages\docs\docs.detail.php on line 161
Nội dung / hình ảnh văn bản này đang được cập nhật, vui lòng tải file về để xem!
- 1Circular No. 18/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016, on amendments to certain articles of the Circular No. 21/2012/TT-NHNN by the Governor of the State Bank on the lending, borrowing, sale and repurchase of financial instruments by credit institutions and branches of foreign banks
- 2Decision No. 269/2001/QD-NHNN of the State Bank, promulgating the regime of delivery, reception, custody and transportation of cash, precious assets, valuable papers
- 1Decision No. 60/2006/QD-NHNN of December 27, 2006,
- 2Decision No. 27/2007/QD-NHNN of June 21, 2007, on the amendment, supplement of several articles of the regime on delivery and receipt, preservation, transport of cash, precious assets and valuable papers issued in conjunction with the Decision No. 60/2006/QD-NHNN dated 27 December 2006 of the Governor of the State Bank
- 3Circular No. 12/2017/TT-NHNN dated August 31, 2017
- 4Circular No. 14/2019/TT-NHNN dated August 30, 2019 on amendments of Circulars regulating the regular reporting regime of the State Bank of Vietnam
- 5Circular No. 14/2019/TT-NHNN dated August 30, 2019 on amendments of Circulars regulating the regular reporting regime of the State Bank of Vietnam
- 1Circular No. 18/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016, on amendments to certain articles of the Circular No. 21/2012/TT-NHNN by the Governor of the State Bank on the lending, borrowing, sale and repurchase of financial instruments by credit institutions and branches of foreign banks
- 2Decree No. 156/2013/ND-CP dated November 11, 2013,
- 3Decree No. 40/2012/ND-CP of May 2, 2012, on the issuance of money, the preservation and transport of valuable property and valuable papers in the system of the State Bank, branches of foreign banks and credit institutions
- 4Law No. 46/2010/QH12 of June 16, 2010, on the State Bank of Vietnam
- 5Law No. 47/2010/QH12 of June 16, 2010, on credit institutions
- 6Decision No. 269/2001/QD-NHNN of the State Bank, promulgating the regime of delivery, reception, custody and transportation of cash, precious assets, valuable papers
HIỆU LỰC VĂN BẢN
Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated January 06,2014, stipulating the delivery, receipt, preservation and transport of cash, precious assets and valuable papers
- Số hiệu: 01/2014/TT/NHNN
- Loại văn bản: Thông tư
- Ngày ban hành: 06/01/2014
- Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước
- Người ký: Đào Minh Tú
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: Kiểm tra
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra
Tải văn bản