Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
Nếu bạn là thành viên. Vui lòng ĐĂNG NHẬP để tiếp tục.
BỘ NGOẠI GIAO | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 27/2023/TB-LPQT | Hà Nội, ngày 30 tháng 10 năm 2023 |
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại Điều 56 của Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Công hàm trao đổi giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Nhật Bản cho khoản vay của Chương trình "Hỗ trợ ngân sách chung để phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội Việt Nam hậu Covid-19", ký tại Hi-rô-xi-ma ngày 21 tháng 5 năm 2023, có hiệu lực từ ngày 21 tháng 5 năm 2023.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Công hàm theo quy định tại Điều 59 của Luật nêu trên./.
| TL. BỘ TRƯỞNG |
Hiroshima, May 21, 2023
Excellency,
I have the honour to confirm the following understanding recently reached between the representatives of the Government of Japan and of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam concerning a Japanese loan to be extended with a view to promoting the economic stabilization and development efforts of the Socialist Republic of Viet Nam:
1. A loan in Japanese yen up to the amount of fifty billion yen (¥50,000,000,000) (hereinafter referred to as "the Loan") will be extended, as the COVID-19 Response Support Loan, in accordance with the relevant laws and regulations of Japan, to the Government of the Socialist Republic of Viet Nam represented by the Ministry of Finance of the Socialist Republic of Viet Nam by the Japan International Cooperation Agency (hereinafter referred to as "JICA") for the purpose of supporting the Government of the Socialist Republic of Viet Nam in its General Budget Support Program for Socio-economic Recovery and Development of Viet Nam Post-Covid 19 Pandemic (hereinafter referred to as "the Program").
2. (1) The Loan will be made available by a loan agreement to be concluded between the Government of the Socialist Republic of Viet Nam represented by the Ministry of Finance of the Socialist Republic of Viet Nam and JICA. The terms and conditions of the Loan as well as the I procedures for its utilization will be governed by the said 1 loan agreement, within the scope of the present understanding, which will contain, inter alia, the following principles:
(a) The repayment period will be eleven (11) years after the grace period of four (4) years;
(b) The rate of interest will be nought point nought one per cent (0.01%) per annum; and
His Excellency
Dr. Ho Duc Phoc
Minister of Finance
of the Socialist Republic of Viet Nam
(c) The disbursement period will be one (1) year after the date of coming into force of the said loan agreement.
(2) The disbursement period mentioned in sub-paragraph (1)(c) above may be extended with the consent of the authorities concerned of the two Governments.
3. (1) The Loan will be made available to cover budget expenditures to be made by the competent authorities of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam, except those for such products as will be enumerated in a list to be mutually agreed upon between the authorities concerned of the two Governments.
(2) The list mentioned in sub-paragraph (1) above may be modified by agreement between the authorities concerned of the two Governments.
4. The Government of the Socialist Republic of Viet Nam | shall take measures to have the equivalent amount of yen disbursements of the Loan transferred to the state budget account opened in the name of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam. The amount thus transferred shall be included in the state budget of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam, and shall be used to promote the economic stabilization and development efforts of the Socialist Republic of Viet Nam.
5. The Government of the Socialist Republic of Viet Nam shall exempt JICA from all fiscal levies and taxes imposed in the Socialist Republic of Viet Nam on and/or in connection with the Loan as well as interest accruing therefrom.
6. The Government of the Socialist Republic of Viet Nam shall take necessary measures to ensure that the Loan is used properly and exclusively for the budget expenditures mentioned in sub-paragraph (1) of paragraph 3, and is not utilized for military purposes.
7. While ensuring fair treatment of sources of information and data, the Government of the Socialist Republic of Viet Nam shall, upon request, furnish the Government of Japan and JICA with:
(a) information and data concerning the use of the Loan and the progress of the implementation of the Program; and
(b) any other information, including information on corrupt practice, related to the Loan and the Program.
8. The two Governments shall consult with each other with respect to any matter that may arise from or in connection with the present understanding.
I have further the honour to propose that this Note and Your Excellency's Note in reply confirming on behalf of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam the foregoing understanding shall constitute an agreement between the two Governments, which shall enter into force on the date of Your Excellency's Note in reply.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
| HAYASHI Yoshimasa |
|
|
| Hiroshima, May 21, 2023 |
Excellency,
I have the honour to acknowledge the receipt of Your Excellency's Note of today's date, which reads as follows:
"I have the honour to confirm the following understanding recently reached between the representatives of the Government of Japan and of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam concerning a Japanese loan to be extended with a view to promoting the economic stabilization and development efforts of the Socialist Republic of Viet Nam:
1. A loan in Japanese yen up to the amount of fifty billion yen (¥50,000,000,000) (hereinafter referred to as "the Loan") will be extended, as the COVID-19 Response Support Loan, in accordance with the relevant laws and regulations of Japan, to the Government of the Socialist Republic of Viet Nam represented by the Ministry of Finance of the Socialist Republic of Viet Nam by the Japan International Cooperation Agency (hereinafter referred to as "JICA") for the purpose of supporting the Government of the Socialist Republic of Viet Nam in its General Budget Support Program for Socio-economic Recovery and Development of Viet Nam Post-Covid 19 Pandemic (hereinafter referred to as "the Program").
2. (1) The Loan will be made available by a loan agreement to be concluded between the Government of the Socialist Republic of Viet Nam represented by the Ministry of Finance of the Socialist Republic of Viet Nam and JICA. The terms and conditions of the Loan as well as the procedures for its utilization will be governed by the said loan agreement, within the scope of the present understanding, which will contain, inter alia, the following principles:
(a) The repayment period will be eleven (11) years after the grace period of four (4) years;
(b) The rate of interest will be nought point nought one per cent (0.01%) per annum; and
His Excellency
Mr. HAYASHI Yoshimasa
Minister for Foreign Affairs
of Japan
(c) The disbursement period will be one (1) year after the date of coming into force of the said loan agreement.
(2) The disbursement period mentioned in sub- paragraph (1)(c) above may be extended with the consent of the authorities concerned of the two Governments.
3. (1) The Loan will be made available to cover budget expenditures to be made by the competent authorities of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam, except those for such products as will be enumerated in a list to be mutually agreed upon between the authorities concerned of the two Governments.
(2) The list mentioned in sub-paragraph (1) above may be modified by agreement between the authorities concerned of the two Governments.
4. The Government of the Socialist Republic of Viet Nam shall take measures to have the equivalent amount of yen disbursements of the Loan transferred to the state budget account opened in the name of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam. The amount thus transferred shall be included in the state budget of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam, and shall be used to promote the economic stabilization and development efforts of the Socialist Republic of Viet Nam.
5. The Government of the Socialist Republic of Viet Nam shall exempt JICA from all fiscal levies and taxes imposed in the Socialist Republic of Viet Nam on and/or in connection with the Loan as well as interest accruing therefrom.
6. The Government of the Socialist Republic of Viet Nam shall take necessary measures to ensure that the Loan is used properly and exclusively for the budget expenditures mentioned in sub-paragraph (1) of paragraph 3, and is not utilized for military purposes.
7. While ensuring fair treatment of sources of information and data, the Government of the Socialist Republic of Viet Nam shall, upon request, furnish the Government of Japan and JICA with:
(a) information and data concerning the use of the Loan and the progress of the implementation of the Program; and
(b) any other information, including information on corrupt practice, related to the Loan and the Program.
8. The two Governments shall consult with each other with respect to any matter that may arise from or in connection with the present understanding.
I have further the honour to propose that this Note and Your Excellency's Note in reply confirming on behalf of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam the foregoing understanding shall constitute an agreement between the two Governments, which shall enter into force on the date of Your Excellency's Note in reply."
I have further the honour to confirm on behalf of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam the foregoing understanding and to agree that Your Excellency's Note and this Note in reply shall constitute an agreement between the two Governments, which shall enter into force on the date of this Note in reply."
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
| Ho Duc Phoc |
- 1Thông báo 71/2016/TB-LPQT hiệu lực Hiệp định gia hạn và bổ sung quy hoạch phát triển 5 năm hợp tác kinh tế thương mại giữa Việt Nam - Trung Hoa
- 2Thông báo 54/2017/TB-LPQT về hiệu lực của Hiệp định khung giữa Việt Nam - Đại hàn Dân quốc cho các khoản tín dụng từ Quỹ hợp tác phát triển kinh tế (EDCF) giai đoạn 2016-2020
- 3Thông báo 26/2021/TB-LPQT về hiệu lực Hiệp định hợp tác kinh tế kỹ thuật về cung cấp khoản viện trợ không hoàn lại giữa Việt Nam - Trung Hoa
- 4Thông báo 52/2023/TB-LPQT hiệu lực Công hàm trao đổi về Dự án “Nâng cao năng lực phục hồi y tế và đảm bảo an ninh y tế trong và sau đại dịch COVID-19 tại Việt Nam” giữa Việt Nam - Nhật Bản
- 5Thông báo 53/2023/TB-LPQT hiệu lực của Công hàm trao đổi về khoản viện trợ không hoàn lại của Nhật Bản cho Dự án hỗ trợ kỹ thuật “Nâng cấp trang thiết bị y tế tại Bệnh viện K” giữa Việt Nam - Nhật Bản
- 6Thông báo 55/2023/TB-LPQT hiệu lực của Công hàm trao đổi về Nhật Bản cung cấp viện trợ không hoàn lại trị giá 685.000.000 triệu Yên Nhật cho Dự án Học bổng phát triển nguồn nhân lực năm 2023 giữa Việt Nam - Nhật Bản
- 7Công văn 2983/BTC-NSNN năm 2024 kinh phí hỗ trợ người lao động, người sử dụng lao động gặp khó khăn do đại dịch Covid-19 do Bộ Tài chính ban hành
- 1Luật điều ước quốc tế 2016
- 2Thông báo 71/2016/TB-LPQT hiệu lực Hiệp định gia hạn và bổ sung quy hoạch phát triển 5 năm hợp tác kinh tế thương mại giữa Việt Nam - Trung Hoa
- 3Thông báo 54/2017/TB-LPQT về hiệu lực của Hiệp định khung giữa Việt Nam - Đại hàn Dân quốc cho các khoản tín dụng từ Quỹ hợp tác phát triển kinh tế (EDCF) giai đoạn 2016-2020
- 4Thông báo 26/2021/TB-LPQT về hiệu lực Hiệp định hợp tác kinh tế kỹ thuật về cung cấp khoản viện trợ không hoàn lại giữa Việt Nam - Trung Hoa
- 5Thông báo 52/2023/TB-LPQT hiệu lực Công hàm trao đổi về Dự án “Nâng cao năng lực phục hồi y tế và đảm bảo an ninh y tế trong và sau đại dịch COVID-19 tại Việt Nam” giữa Việt Nam - Nhật Bản
- 6Thông báo 53/2023/TB-LPQT hiệu lực của Công hàm trao đổi về khoản viện trợ không hoàn lại của Nhật Bản cho Dự án hỗ trợ kỹ thuật “Nâng cấp trang thiết bị y tế tại Bệnh viện K” giữa Việt Nam - Nhật Bản
- 7Thông báo 55/2023/TB-LPQT hiệu lực của Công hàm trao đổi về Nhật Bản cung cấp viện trợ không hoàn lại trị giá 685.000.000 triệu Yên Nhật cho Dự án Học bổng phát triển nguồn nhân lực năm 2023 giữa Việt Nam - Nhật Bản
- 8Công văn 2983/BTC-NSNN năm 2024 kinh phí hỗ trợ người lao động, người sử dụng lao động gặp khó khăn do đại dịch Covid-19 do Bộ Tài chính ban hành
Thông báo 27/2023/TB-LPQT về hiệu lực Công hàm trao đổi cho khoản vay của Chương trình "Hỗ trợ ngân sách chung để phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội Việt Nam hậu Covid-19" giữa Việt Nam và Nhật Bản
- Số hiệu: 27/2023/TB-LPQT
- Loại văn bản: Điều ước quốc tế
- Ngày ban hành: 21/05/2023
- Nơi ban hành: Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Nhật Bản
- Người ký: Hồ Đức Phớc, HAYASHI Yoshimasa
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Từ số 1283 đến số 1284
- Ngày hiệu lực: Kiểm tra
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra