Hệ thống pháp luật

THE MINISTRY OF TRADE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------

No: 96-TM/XNK

Hanoi, February 14, 1995

 

DECISION

PUBLICIZING THE LIST OF COMMODITIES BANNED FROM EXPORT AND IMPORT

THE MINISTER OF TRADE

Pursuant to Decree No.95-CP on the 4th of December 1993 of the Government on the functions, tasks, powers and organization of the apparatus of the Ministry of Trade;
Pursuant to Article 5 of Decision No.752-TTg on the 10th of December 1994 of the Prime Minister on the commodity policy and the running of import-export operations in 1995;
Proceeding from the opinion of the Prime Minister in official dispatch No.294/KTTH on the 19th of January 1995.

DECIDES:

Article 1.- To publicize together with this Decision:

The list of commodities banned from export and import.

Article 2.- This list of commodities shall apply to all forms of export and import, and takes effect as from the 1st of April 1995.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 4.- This list replaces "The list of commodities banned from export and import" issued together with Decision No.238-TM/XNK on the 24th of March 1994 by the Ministry of Trade.

 

 

MINISTER OF TRADE




Le Van Triet

 

LIST

OF COMMODITIES BANNED FROM EXPORT AND IMPORT

(Issued together with Decision No.96-TM/XNK on the 14th of February 1995 of the Minister of Trade)

I. COMMODITIES BANNED FROM EXPORT:

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



2. Antiques.

3. Narcotics of all kinds.

4. Toxic chemicals.

5. Logs, sawn timber, semi-finished wood products, unprocessed rattan.

6. Wild animals, and rare and precious animals and plants.

II. COMMODITIES BANNED FROM IMPORT:

1. Weapons, ammunition, explosive, military technical equipment.

2. Narcotics of all kinds.

3. Toxic chemicals.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



5. Firecrackers. Children's toys which might adversely affect their ethical education, or social order and safety.

6. Cigarettes (exclusive of the allowed quantity for each personal baggage).

7. Used consumer goods (except for cars of less than 12 seats, mopeds and motorcycles, property on transfer and personal baggage according to allowed amount).

8. Vehicles and other self-propelled means with right-handed drive (including disassembled cars and accessories).

Notes:

1. When security, defense or other needs arise, the exportation and importation of goods listed above shall be allowed in writing by the Prime Minister.

2. The ban on the export of wild animals as required by the protection of the ecology shall be guided by the Ministry of Forestry together with the Ministry of Science, Technology and Environment in separate documents.

3. After consulting the Ministries managing the production and the Ministry of Trade, the Ministry of Science, Technology and Environment shall compile and publish the document guiding the importation of used complete equipment as well as of used individual machines.

4. After consulting the Ministry of Trade and the Ministry of Foreign Affairs, the General Customs Department shall publish the document to guide the implementation of the Item "property on transfer" plementation of the Item "property on transfer" mentioned in the last part of Point II/7).-

HIỆU LỰC VĂN BẢN

Decision No. 96-TM/XNK of February 14, 1995, publicizing the list of commodities banned from export and import

  • Số hiệu: 96-TM/XNK
  • Loại văn bản: Quyết định
  • Ngày ban hành: 14/02/1995
  • Nơi ban hành: Bộ Thương mại
  • Người ký: Lê Văn Triết
  • Ngày công báo: Đang cập nhật
  • Số công báo: Đang cập nhật
  • Ngày hiệu lực: 01/04/1995
  • Ngày hết hiệu lực: 06/05/2000
  • Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực
Tải văn bản
Các nội dung liên quan: một lần cho cả thời gian thuêthuê đất trả tiềnnghĩa vụ mời bạn đọc tham khảo thêm trong Điều 85 của Nghị định 43/2014/NĐ-CP hướng dẫn thi hành Luật Đất đai

Điều 85. Trình tự, thủ tục đăng ký biến động đất đai, tài sản gắn liền với đất do thay đổi thông tin về người được cấp Giấy chứng nhận; giảm diện tích thửa đất do sạt lở tự nhiên; thay đổi về hạn chế quyền sử dụng đất; thay đổi về nghĩa vụ tài chính; thay đổi về tài sản gắn liền với đất so với nội dung đã đăng ký, cấp Giấy chứng nhận; chuyển từ hình thức thuê đất trả tiền hàng năm sang thuê đất trả tiền một lần cho cả thời gian thuê hoặc từ giao đất không thu tiền sử dụng đất sang hình thức thuê đất hoặc từ thuê đất sang giao đất có thu tiền sử dụng đất

1. Người sử dụng đất nộp 01 bộ hồ sơ đăng ký biến động.

2. Văn phòng đăng ký đất đai có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ, nếu phù hợp quy định của pháp luật thì thực hiện các công việc sau đây:

a) Trích đo địa chính thửa đất đối với trường hợp có thay đổi về diện tích thửa đất, tài sản gắn liền với đất hoặc trường hợp đã cấp Giấy chứng nhận nhưng chưa có bản đồ địa chính, chưa trích đo địa chính thửa đất;

b) Trường hợp đăng ký thay đổi diện tích xây dựng, diện tích sử dụng, tầng cao, kết cấu, cấp (hạng) nhà hoặc công trình xây dựng mà không phù hợp với giấy phép xây dựng hoặc không có giấy phép xây dựng đối với trường hợp phải xin phép thì gửi phiếu lấy ý kiến của cơ quan quản lý, cấp phép xây dựng theo quy định của pháp luật về xây dựng;

c) Gửi thông tin địa chính cho cơ quan thuế để xác định và thông báo thu nghĩa vụ tài chính đối với trường hợp phải nộp tiền sử dụng đất, tiền thuê đất theo quy định của pháp luật;

d) Xác nhận thay đổi vào Giấy chứng nhận đã cấp hoặc lập hồ sơ trình cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất đối với trường hợp phải cấp lại Giấy chứng nhận theo quy định của Bộ Tài nguyên và Môi trường; thông báo cho người sử dụng đất ký hoặc ký lại hợp đồng thuê đất với cơ quan tài nguyên và môi trường đối với trường hợp phải thuê đất;

đ) Chỉnh lý, cập nhật biến động vào hồ sơ địa chính, cơ sở dữ liệu đất đai; trao Giấy chứng nhận cho người được cấp hoặc gửi Ủy ban nhân dân cấp xã để trao đối với trường hợp nộp hồ sơ tại cấp xã.

3. Trường hợp người sử dụng đất có nhu cầu chuyển mục đích sử dụng đất kết hợp với đăng ký biến động về các nội dung theo quy định tại Điều này thì thực hiện thủ tục quy định tại Khoản 1 và Khoản 2 Điều này đồng thời với thủ tục chuyển mục đích sử dụng đất.