Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
Nếu bạn là thành viên. Vui lòng ĐĂNG NHẬP để tiếp tục.
THE STATE BANK | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 343/2003/QD-NHNN | Hanoi, April 10, 2003 |
DECISION
AMENDING AND SUPPLEMENTING ARTICLE 1 OF THE STATE BANK GOVERNOR'S DECISION NO. 418/2000/QD-NHNN7 OF SEPTEMBER 21, 2000 ON SUBJECTS ENTITLED TO FOREIGN CURRENCY LOANS FROM CREDIT INSTITUTIONS
THE STATE BANK GOVERNOR
Pursuant to the Vietnam State Bank Law and the Credit Institution Law of December 12, 1997;
Pursuant to the Government's Decree No. 86/2002/ND-CP of November 5, 2002 defining the functions, tasks, powers and organizational structures of the ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to the Government's Decree No. 63/1998/ND-CP of August 17, 1998 on foreign exchange management and Decree No. 05/2001/ND-CP of January 17, 2001 amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 63/1998/ND-CP of August 17, 1998 on foreign exchange management;
At the proposal of the director of the Department for Monetary Policies,
DECIDES:
Article 1.- To amend and supplement Article 1 of the State Bank Governor's Decision No. 418/2000/QD-NHNN7 of September 21, 2000 on subjects entitled to foreign currency loans from credit institutions as follows:
"Article 1.- Credit institutions licensed to conduct foreign exchange operations shall consider and decide to provide foreign currency loans for customers being residents to meet the following capital demands:
1. Payment to foreign parties for the import of goods and/or services in service of customers' production and business activities;
...
...
...
3. Discount of export voucher sets;
4. Premature repayment of foreign debts, if investment projects or production and business plans efficiently use such foreign loans;
5. Laborers going to work abroad for given periods of time as prescribed by the State Bank of Vietnam;
6. Execution of projects on direct overseas investment under the Prime Minister's decision and the State Bank's guidance."
Article 2.- This Decision takes implementation effect fifteen days after its publication on the Official Gazette.
Article 3.- The heads of the units under the State Bank, the directors of the State Bank's branches in the provinces and centrally-run cities, the Managing Boards and general directors (directors) of credit institutions, and borrowing customers shall have to implement this Decision.
FOR THE STATE BANK GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Phung Khac Ke
...
...
...
- 1Decree of Government No.86/2002/ND-CP of prescribing the functions, tasks, powers and organizational structures of the ministries and ministerial-level agencies
- 2Decree of Government No. 63/1998/ND-CP, on foreign exchange management
- 3Law No. 06/1997/QH10 of December 12, 1997 on The State Bank of Vietnam
- 4Law No. 07/1997/QH10 of December 12, 1997 on credit institutions
Decision No. 343/2003/QD-NHNN of April 10, 2003, amending and supplementing article 1 of the State Bank Governor''s Decision No. 418/2000/QD-NHNN7 of September 21, 2000 on subjects entitled to foreign currency loans from credit institutions
- Số hiệu: 343/2003/QD-NHNN
- Loại văn bản: Quyết định
- Ngày ban hành: 10/04/2003
- Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước
- Người ký: Phùng Khắc Kế
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: Kiểm tra
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra