Hệ thống pháp luật

THE STATE BANK OF VIETNAM
-------------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-Freedom-Happiness
---------

No. 2635/QD-NHNN

Hanoi, November 6, 2008

 

DECISION

ON THE ISSUANCE OF SOME PROVISIONS RELATING TO FOREIGN CURRENCY TRANSACTION OF CREDIT INSTITUTIONS AUTHORISED TO ENGAGE IN FOREIGN EXCHANGE ACTIVITY

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH dated 12/12/1997; the Law on the amendment, supplement of several Articles of the Law on the State Bank of Vietnam No. 10/2003/QH11 dated 17/6/2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 02/1997/QH10 dated 12/12/1997; the Law on amendment, supplement of several Articles of the Law on Credit Institutions No. 20/2004/QH11 dated 15/6/2004;
- Pursuant to the Decree No. 96/2008/ND-CP dated 26 August 2008 of the Government providing for the functions, duties, authorities and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
- Upon the proposal of the Director of the Foreign Exchange Control Department.

DECIDES:

Article 1. General Directors (Directors) of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity shall be permitted to determine the buying and selling rate for spot transaction between Vietnamese Dong and foreign currencies under the following principles:

1. For US$: the maximum exchange rate shall not exceed +3% (three per cent) of the average exchange rate in the inter-bank foreign currency market applicable to the transaction date, announced by the State Bank.

2. For other foreign currencies: The exchange rate shall be determined by the General Directors (Directors) of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 2. This Decision shall be effective from 7 November 2008 and replace the Decision No. 1436/QD-NHNN dated 26 June 2008 of the Governor of the State Bank on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction by credit institutions authorized to engage in foreign exchange activity.

Article 3. Director of the Administrative Department, the Director of the Foreign Exchange Control Department, Heads of related units of the Central State Bank, General Managers of State Bank branches in provinces, cities under the central Governments management, Chairman of the Board of Directors and General Directors (Directors) of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity shall be responsible for the implementation of this Decision.

 

 

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM




Nguyen Van Giau

 

HIỆU LỰC VĂN BẢN

Decision No. 2635/QD-NHNN of November 6, 2008, on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity

  • Số hiệu: 2635/QD-NHNN
  • Loại văn bản: Quyết định
  • Ngày ban hành: 06/11/2008
  • Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước
  • Người ký: Nguyễn Văn Giàu
  • Ngày công báo: Đang cập nhật
  • Số công báo: Đang cập nhật
  • Ngày hiệu lực: Kiểm tra
  • Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra
Tải văn bản