- 1Circular No. 157/2007/TT-BTC of December 24, 2007 guiding the enforcement of tax administrative decisions
- 2Circular No. 60/2007/TT-BTC of June 14, 2007 guiding the implementation of a number of articles of the law on tax administration and guiding the implementation of The Government’s Decree No. 85/2007/ND-CP of May 25, 2007, detailing the implementation of a number of articles of the law on tax administration
- 3Circular No. 129/2008/TT-BTC of December 26, 2008, guiding the implementation of a number of articles of the Value-Added Tax Law and guiding the implementation of the Government’s Decree No. 123/2008/ND-CP of December 8, 2008, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Value-Added Tax Law.
- 4Circular No. 130/2008/TT-BTC of December 26, 2008, guiding the implementation of a number of articles of Enterprise Income Tax Law No. 14/2008/QH12, and guiding the implementation of the Governments Decree No. 124/2008/ ND-CP of December 11, 2008, which details the implementation of a number of articles of the Law on Enterprise Income Tax.
- 5Circular No. 28/2011/TT-BTC of February 28, 2011, guiding a number of articles of the Law on Tax Administration and the Government''s Decree No. 85/2007/ND-CP of May 25, 2007, and Decree No. 106/2010/ND-CP of October 28, 2010
BỘ TÀI CHÍNH | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 2966/TCT-KK | Hà Nội, ngày 23 tháng 8 năm 2011 |
Kính gửi: Cục Thuế Thành Phố Hồ Chí Minh.
Trả lời công văn số 5548/CT-TTHT ngày 07/07/2011 của Cục thuế TP. Hồ Chí Minh đề nghị hướng dẫn về việc kê khai thuế trong khoảng thời gian bị thu hồi mã số thuế, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Mục V, Phần B, Thông tư số 157/2007/TT-BTC ngày 24/12/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn cưỡng chế bằng biện pháp thu hồi mã số thuế, đình chỉ hoá đơn; thu hồi giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc giấy phép thành lập và hoạt động, giấy phép hành nghề;
Điểm 1.3, Mục I, Phần B Thông tư số 60/2007/TT-BTC ngày 14/6/2007 của Bộ Tài chính; điểm c, Khoản 1, Điều 9, Thông tư số 28/2011/TT-BTC ngày 28/2/2011 của Bộ Tài chính hướng dẫn: “Đối với loại thuế khai theo tháng, quý hoặc năm, nếu trong kỳ tính thuế không phát sinh nghĩa vụ thuế hoặc người nộp thuế đang thuộc diện được hưởng ưu đãi, miễn giảm thuế thì người nộp thuế vẫn phải nộp hồ sơ khai thuế cho cơ quan thuế theo đúng thời hạn quy định, trừ trường hợp đã chấm dứt hoạt động phát sinh nghĩa vụ thuế và trường hợp tạm ngừng kinh doanh theo quy định tại điểm e khoản 1 điều này.”;
Điểm 1.3, Mục III, Phần B Thông tư số 129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn về điều kiện khấu trừ thuế GTGT;
Mục IV, Phần B Thông tư số 130/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn về các khoản chi được trừ và không được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế.
Căn cứ vào các quy định nêu trên, trường hợp doanh nghiệp bị áp dụng biện pháp cưỡng chế thu hồi mã số thuế, tại doanh nghiệp vẫn phát sinh hoá đơn mua hàng hoá, dịch vụ và các khoản phải trả thì doanh nghiệp vẫn phải nộp hồ sơ khai thuế cho cơ quan thuế theo đúng thời hạn quy định, Doanh nghiệp được kê khai khấu trừ và tính vào chi phí khi tính thuế TNDN nếu đáp ứng các quy định tại Thông tư 129/2008/TT-BTC về thuế GTGT và Thông tư 130/2008/TT-BTC về thuế TNDN.
Tổng cục Thuế trả lời để Cục thuế biết, hướng dẫn doanh nghiệp thực hiện./.
Nơi nhận: | KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG |
- 1Circular No. 28/2011/TT-BTC of February 28, 2011, guiding a number of articles of the Law on Tax Administration and the Government''s Decree No. 85/2007/ND-CP of May 25, 2007, and Decree No. 106/2010/ND-CP of October 28, 2010
- 2Circular No. 129/2008/TT-BTC of December 26, 2008, guiding the implementation of a number of articles of the Value-Added Tax Law and guiding the implementation of the Government’s Decree No. 123/2008/ND-CP of December 8, 2008, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Value-Added Tax Law.
- 3Circular No. 130/2008/TT-BTC of December 26, 2008, guiding the implementation of a number of articles of Enterprise Income Tax Law No. 14/2008/QH12, and guiding the implementation of the Governments Decree No. 124/2008/ ND-CP of December 11, 2008, which details the implementation of a number of articles of the Law on Enterprise Income Tax.
- 4Circular No. 157/2007/TT-BTC of December 24, 2007 guiding the enforcement of tax administrative decisions
- 5Circular No. 60/2007/TT-BTC of June 14, 2007 guiding the implementation of a number of articles of the law on tax administration and guiding the implementation of The Government’s Decree No. 85/2007/ND-CP of May 25, 2007, detailing the implementation of a number of articles of the law on tax administration
Official Dispatch No. 2966/TCT-KK of August 23, 2011, on tax declaration in the time of tax code redemption
- Số hiệu: 2966/TCT-KK
- Loại văn bản: Công văn
- Ngày ban hành: 23/08/2011
- Nơi ban hành: Tổng cục Thuế
- Người ký: Vũ Văn Trường
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: 23/08/2011
- Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực