Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
Nếu bạn là thành viên. Vui lòng ĐĂNG NHẬP để tiếp tục.
THE MINISTRY OF TRADE |
|
No: 01/2007/TTLT-BTM-BCN | |
JOINT CIRCULAR
GUIDING THE IMPORT OF CIGARETTES AND CIGARS PRESCRIBED IN THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 12/2006/ND-CP OF JANUARY 23, 2006, DETAILING THE IMPLEMENTATION OF THE COMMERCIAL LAW REGARDING INTERNATIONAL GOODS
Pursuant to the Government's Decree No. 29/2004/ND-CP of January 16, 2004, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Trade;
Pursuant to the Government's Decree No. 55/2003/ND-CP of May 28, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry;
Pursuant to the Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the Commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency with foreign countries;
The Ministry of Trade and the Ministry of Industry hereby jointly guide the import of cigarettes and cigars as follows:
I. GENERAL PRINCIPLES:
1. Cigarettes and cigars are products produced wholly or partially from tobacco materials for smoking.
2. To promulgate in Appendix 01 to this Circular a list of cigarettes and cigars to be imported by state commercial enterprises.
3. Tobacco products, including cigarettes and cigars, are commodity items not encouraged for consumption in accordance with the World Health Organization's Framework Convention on Tobacco Control (FCTC) to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party. The State shall manage the production and import of cigarettes and cigars and control the supply, circulation and
4. The import of sample cigarettes and cigars in service of production is not governed by Sections II and III of this Circular and must be approved in writing by the Industry Ministry.
...
...
...
6. The import of cigarettes and cigars for sale in duty free shops is not governed by Sections II and III of this Circular but complies with the guidance in the Trade Ministry's Circular No. 21/1998/TT-BTM of December 24, 1998, guiding the implementation of the Regulation on duty-free shops, issued together with the Prime Minister's Decision No. 205/1998/QD-TTg of October 19, 1998.
7. The temporary import for re-export and border-gate transfer of cigarettes and cigars shall be conducted in accordance with the Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the Commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency with foreign countries. Procedures for temporary import for re-export and border-gate transfer are carried out directly at the border-gate customs offices.
II. DESIGNATION OF STATE COMMERCIAL ENTERPRISES, IMPORT PROCEDURES AND BORDER-GATES OF IMPORTATION
1. Importing state commercial enterprises
To designate the Vietnam National Tobacco Corporation (Vinataba) to be the state commercial enterprise in charge of importing cigarettes and cigars for 03 years from the effective date of this Circular.
2. Import procedures
To apply the automatic licensing mechanism to imported cigarettes and cigars. The procedures for automatic licensing are as follows:
a/ When carrying out import procedures, apart from the import dossier required by the customs office, the state commercial enterprise shall produce to the customs office an application for automatic import registration, certified by the Trade Ministry, and a valid copy of the certificate of sample analysis prescribed in Clause 4, Section III of this Circular.
b/ The import registration application shall be made under the guidance in Appendix 02 to this Circular (not printed herein).
...
...
...
III. REQUIREMENTS ON IMPORTED CIGARETTES AND CIGARS
1. Cigarettes and cigars which are imported and circulated on market must be registered for trademark protection in
2. Imported cigarettes and cigars shall be circulated in the domestic market in accordance with current regulations on distribution, wholesale agency and retail of cigarettes.
3. Imported cigarettes and cigars must comply with regulations on food safety and hygiene, inspection of product quality and contents of some toxic substances in cigarettes as prescribed by competent agencies under the FCTC.
4. For cigarettes and cigars imported into
5. Imported cigarettes and cigars must comply with the provisions of law on labeling tobacco products for consumption in
IV. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION AND HANDLING OF VIOLATIONS
1. The Minister of Trade authorizes leaders of the Import and Export Department to certify applications for automatic import registration.
3. After three years, the Ministry of Trade and the Ministry of Industry shall coordinate with concerned ministries and branches in reviewing the implementation of this Circular so as to consider extension of the import duration for Vinataba or allow other state commercial enterprises to import cigarettes and cigars.
...
...
...
4. Quarterly, the state commercial enterprise shall report to the Ministry of Trade and the Ministry of Industry on the import and consumption of cigarettes and cigars, clearly stating the categories, quantity, import value, sale prices, networks for wholesale and retail of imported cigarettes in the domestic market and the proposed import plan for the subsequent period (made according to a set form).
Before September 30, the state commercial enterprise shall send a report on the import situation and the subsequent year's import plan (in replacement of the report for the 3rd quarter) to the Ministry of Trade and the Ministry of Industry.
5. This Circular takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."
THE MINISTRY OF INDUSTRY
VICE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Chau Hue
THE MINISTRY OF TRADE
VICE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Phan The Rue
APPENDIX 01
LIST OF IMPORTED CIGARETTES AND (Promulgated together with Joint Circular No. 01/2007/TTLT-BTM-BCN of January 10, 2007, of the Ministry of Trade and the Ministry of Industry)
...
...
...
Description
2402
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes
2402
10
00
- Cigars, cheroots and cigarillos of tobacco
...
...
...
20
10
- - Bidi cigarettes
2402
20
90
- - Other
2402
90
...
...
...
- Other:
2402
90
10
- - Cigars, cheroots and cigarillos of tobacco substitutes
2402
90
20
- - Cigarettes of tobacco substitutes
...
...
...
- 1Decree of Government No. 12/2006/ND-CP, making detailed provisions for implementation of the Commercial Law with respect to international purchases and sales of goods; and agency for sale and purchase, processing and transit of goods involving foreign parties.
- 2Commercial Law No.36/2005/QH11, passed by the National Assembly
- 3Decree No. 55/2003/ND-CP of May 28, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry
Joint circular No. 01/2007/TTLT-BTM-BCN of January 10, 2007 guiding the import of cigarettes and cigars prescribed in The Government''s Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency activities with foreign countries
- Số hiệu: 01/2007/TTLT-BTM-BCN
- Loại văn bản: Thông tư liên tịch
- Ngày ban hành: 10/01/2007
- Nơi ban hành: Bộ Công nghiệp, Bộ Thương mại
- Người ký: Châu Huệ Cẩm, Phan Thế Ruệ
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: Kiểm tra
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra