Nghị định số 39/2000/NĐ-CP ngày 24 tháng 08 năm 2000 của Chính phủ quy định chi tiết về cơ sở lưu trú du lịch là văn bản pháp lý quan trọng, đặt nền móng cho việc quản lý, phân loại và phát triển hệ thống lưu trú du lịch tại Việt Nam. Dưới đây là phần tóm tắt chi tiết và phân tích chuyên sâu về Phần mở đầu và các điều khoản đầu tiên (từ Điều 1 đến Điều 4) của Nghị định này.
- Phạm vi điều chỉnh của Nghị định (Điều 1)Điều 1 xác định rõ phạm vi điều chỉnh của Nghị định đối với hoạt động kinh doanh cơ sở lưu trú du lịch trên lãnh thổ Việt Nam. Các nội dung cốt lõi bao gồm:
- Quy định về các loại hình cơ sở lưu trú du lịch được phép hoạt động hợp pháp.
- Quy định về điều kiện kinh doanh, thủ tục thẩm định, xếp hạng các cơ sở lưu trú du lịch theo tiêu chuẩn quốc gia.
- Xác định trách nhiệm và quyền hạn của các cơ quan quản lý nhà nước về du lịch từ trung ương đến địa phương trong việc giám sát hoạt động lưu trú.
Điều 2 đưa ra định nghĩa pháp lý chính thức về cơ sở lưu trú du lịch và phân loại cụ thể các hình thức lưu trú. Đây là cơ sở để áp dụng các tiêu chuẩn quản lý và thuế phù hợp:
- Khái niệm cơ sở lưu trú du lịch: Là cơ sở cho thuê buồng, giường và cung cấp các dịch vụ khác phục vụ khách du lịch, bao gồm các dịch vụ ăn uống, vui chơi giải trí, thể thao, hội họp và các dịch vụ tiện ích khác tùy theo hạng chức năng.
- Khách sạn (Hotel): Cơ sở lưu trú du lịch chủ yếu, có quy mô buồng phòng lớn, trang thiết bị hiện đại và cung cấp đầy đủ các dịch vụ bổ sung.
- Làng du lịch (Tourist Village): Quần thể các biệt thự hoặc căn hộ thấp tầng, được xây dựng ở khu vực có cảnh quan thiên nhiên đẹp, có hệ thống dịch vụ đồng bộ phục vụ nhu cầu nghỉ dưỡng của du khách.
- Biệt thự du lịch (Tourist Villa): Nhà ở riêng biệt có trang thiết bị tiện nghi, phục vụ cho khách du lịch thuê theo hộ gia đình hoặc nhóm khách.
- Căn hộ du lịch (Tourist Apartment): Căn hộ có trang thiết bị tiện nghi tự phục vụ, dành cho khách du lịch thuê lưu trú.
- Bãi cắm trại du lịch (Tourist Campsite): Khu đất được quy hoạch có cơ sở hạ tầng kỹ thuật và dịch vụ cần thiết để khách du lịch cắm trại bằng lều, bạt hoặc phương tiện lưu động.
- Nhà nghỉ du lịch (Tourist Guest House): Cơ sở lưu trú có quy mô nhỏ hơn khách sạn, trang thiết bị đơn giản hơn, phục vụ nhu cầu lưu trú cơ bản của khách du lịch.
- Các cơ sở lưu trú khác: Các dạng hình lưu trú homestay, tàu thủy du lịch hoặc các phương tiện vận chuyển được cải tạo làm nơi lưu trú.
Điều 3 xác định rõ các chủ thể chịu sự tác động và phải tuân thủ các quy định tại Nghị định này, tạo sự bình đẳng trong hoạt động kinh doanh du lịch:
- Các tổ chức, cá nhân thuộc mọi thành phần kinh tế tại Việt Nam tham gia hoạt động kinh doanh cơ sở lưu trú du lịch.
- Các tổ chức, cá nhân nước ngoài, doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài hoạt động kinh doanh lưu trú du lịch trên lãnh thổ Việt Nam, trừ trường hợp Điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc tham gia có quy định khác.
Điều 4 thể hiện chủ trương của Nhà nước trong việc thúc đẩy ngành công nghiệp không khói phát triển mạnh mẽ và bền vững:
- Nhà nước khuyến khích các tổ chức, cá nhân thuộc mọi thành phần kinh tế đầu tư xây dựng, nâng cấp và hiện đại hóa các cơ sở lưu trú du lịch, đặc biệt là tại các khu du lịch trọng điểm, vùng sâu, vùng xa có tiềm năng du lịch.
- Nhà nước bảo hộ quyền và lợi ích hợp pháp của các tổ chức, cá nhân kinh doanh cơ sở lưu trú du lịch và khách du lịch sử dụng dịch vụ lưu trú.
- Khuyến khích việc áp dụng công nghệ tiên tiến, bảo vệ môi trường và sử dụng lao động địa phương trong hoạt động kinh doanh lưu trú du lịch.
Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
| THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
| No: 39/2000/ND-CP | Hanoi, August 24, 2000 |
ON TOURIST ACCOMMODATION ESTABLISHMENTS
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to Enterprises Law No. 13/1999/QH10 of June 12, 1999;
Pursuant to Tourism Ordinance No. 11/1999/PL-UBTVQH10 of February 8, 1999;
At the proposal of the General Director of Tourism,
DECREES:
...
...
...
This Decree shall apply to all Vietnamese organizations and individuals of all economic sectors and foreign organizations and individuals operating under the Law on Foreign Investment in Vietnam and doing business in tourist accommodation establishments, except otherwise provided for by the legislation on foreign investment in Vietnam.
Article 3.- Doing business in tourist accommodation establishments
Organizations and individuals that satisfy all the conditions prescribed in Article 7 of this Decree can do business in tourist accommodation establishments.
The State protects the legitimate rights and interests of organizations and individuals and creates every conditions for all organizations and individuals of any economic sector to do business in tourist accommodation establishments and take part in developing tourist accommodation establishments according to the planning and plans.
Article 4.- Tourist accommodation establishments
Tourist accommodation establishments are establishments doing business in providing standardized rooms, beds and other services for tourists, including:
- Hotels.
- Tourist villages.
- Tourist business villas.
...
...
...
- Tourist camping sites.
- Guest houses and rest houses, engaged in tourist business.
Article 5.- Classification of tourist accommodation establishments
1. Tourist accommodation establishments shall be classified into two categories:
a/ Tourist accommodation establishments with the minimum standards are those with the material bases, facilities and equipment and a number major services of minimum standard, meeting the tourists essential needs of meals, rest and daily life activities during their stay.
b/ Tourist accommodation establishments classified one-star, two-star, three-star, four-star or five-star are those with the material bases, facilities and equipment and services of a quality better than that of the establishments prescribed at Point a, Clause 1 of this Article, meeting the tourists diversified needs of meals, rest, daily life activities and recreation according to the standards of each class.
2. The standards for classification and categorization of tourist accommodation establishments prescribed in Clause 1 of this Article shall be applicable nationwide. The General Department of Tourism shall formulate and publicize the specific standards for each category and class.
DOING BUSINESS IN TOURIST ACCOMMODATION ESTABLISHMENTS
...
...
...
1. Business forms:
a/ Doing business in tourist accommodation establishments shall take the following forms:
- Enterprises.
- Individual business households.
b/ Organizations and individuals may do business in one or more than one tourist accommodation establishment prescribed in Article 4 of this Decree at a time.
c/ One tourist accommodation establishment may be an enterprise or an affiliate unit of an enterprise.
2. All organizations and individuals doing business in tourist accommodation establishments must register their business as prescribed by law.
Article 7.- Conditions for doing business in tourist accommodation establishments
Tourist accommodation establishments must ensure the following conditions:
...
...
...
2. Their material bases, facilities and equipment meet the standards required for each category of tourist accommodation establishments.
1. Tourist accommodation establishments not classified one-star, two-star, three-star, four-star or five-star must abide by current regulations when doing business in goods and services subject to conditional business.
2. Tourist accommodation establishments classified as one-star, two-star, three-star, four-star or five-star are not required to have business licenses when dealing in goods and services subject to conditional business, but must register them with the functional agencies before so doing.
Those who provide services subject to conditional business at accommodation establishments must meet all the conditions and criteria prescribed by law.
Article 9.- Categorization and classification of tourist accommodation establishments
1. Categories and classes of tourist accommodation establishments shall serve as basis for determination of their quality; for organizations and individuals doing business in tourist accommodation establishments to invest in the construction thereof, to advertise and conduct business activities.
2. Within (6) six months after the commencement of business activities, the tourist accommodation establishment owners must proceed with the registration so that the competent agencies consider and issue category and class certificates to their establishments according to the provisions in Clause 3, Article 14 and Clause 3, Article 15, of this Decree.
3. The tourist accommodation establishment owners shall have to ensure and maintain the standards and conditions of their establishments according to the right category and class already registered or recognized. Where a tourist accommodation establishment, after its category and class has been recognized, satisfies new conditions and standards for a higher category or fails to maintain the conditions and standards of its recognized category and class, the competent agency shall consider and issue a new category and class certificate compatible with the actual conditions and standards of the establishment.
...
...
...
5. The fee for evaluation and categorization of tourist accommodation establishments shall be prescribed by the Ministry of Finance.
1. Organizations and individuals doing business in tourist accommodation establishments shall have the following rights:
a/ To hire managers, executives and professional staff (regardless of Vietnamese or foreigners).
b/ To decline or cancel accommodation contracts with tourists in the following circumstances:
- Tourists fail to abide by the establishment’s internal rules already announced beforehand.
- Tourists requests are beyond the establishment’s capability.
- Tourists are detected as having committed law-breaking acts.
- Tourists are found as carrying contagious diseases.
...
...
...
c/ To refuse illegal inspections or supervisions.
d/ Other rights as prescribed by law.
2. Apart from the rights prescribed in Clause 1 of this Article, tourist accommodation establishments classified one-star, two-star, three-star, four-star or five-star shall also have the rights:
a/ To register for use of satellite television signal reception equipment.
b/ To be introduced in the promotion publications of the agencies exercising State management over tourism.
Organizations and individuals doing business in tourist accommodation establishments shall have the following obligations:
1. To conduct only the business lines already registered. In the process of operation to ensure and continuously maintain the conditions and standards prescribed for their category and class already registered or recognized.
2. To notify in writing the time of commencement of business to the agencies exercising State management over tourism.
...
...
...
4. To ensure and maintain the service quality, the quality of their facilities and equipment up to their category and class already recognized.
5. To ensure the criteria for environmental sanitation, food and foodstuff hygiene and safety and satisfy the hygiene requirements during the service process.
6. To apply measures to ensure the safety for tourists’ lives and properties.
7. To make the temporary residence declaration and registration according to regulations.
8. To publicly post up the selling prices of goods and services at their tourist accommodation establishments.
9. To strictly abide by the regimes on book-keeping, accounting, and archive of dossiers and documents on business activities as well as the reporting regime according to law provisions.
10. To prepare the tourist accommodation establishments’ internal rules in Vietnamese and a foreign language.
11. To fulfill other obligations as prescribed by law.
Article 12.- Management of staying tourists
...
...
...
1. Request tourists to present their personal papers and only admit tourists with complete and valid personal papers.
2. Archive lists of tourists who have stayed at the establishments together with other necessary information according to the competent State management agencies regulations.
Article 13.- Assurance of social security, order and safety
To strictly forbid all acts of taking advantage of business activities regarding tourist accommodation establishments to trade in, store and/or use narcotics; illegally using weapons, support instruments, explosive materials, inflammables, noxious and radioactive substances, organizing prostitution, harboring and pimping prostitutes; disseminating cultural products banned from circulation, spreading superstitious practices, harboring fugitives from justice, and other illegal activities causing harm to social security, order and safety, acts in contravention of the nation’s fine customs and practices, adversely affecting the tourism development environment.
STATE MANAGEMENT OVER TOURIST ACCOMMODATION ESTABLISHMENTS
Article 14.- State management over tourist accommodation establishments
The General Department of Tourism shall exercise the State management over tourist accommodation establishments nationwide and have the following tasks and powers:
1. To elaborate the planning and plan on development of tourist accommodation establishments and guide localities in the implementation thereof in conformity with the approved national tourism development planning.
...
...
...
To make public the set standards so that the organizations and individuals doing business in tourist accommodation establishments can know and comply with in the course of their business, which shall serve as basis for the functional agencies to classify and issue certificates to tourist accommodation establishments and conduct supervision and control.
3. To issue three-star, four-star and five-star standards certificates to tourist accommodation establishments.
4. To discharge other tasks and powers in accordance with the Tourism Ordinance.
The agencies exercising the State management over tourism in the provinces and centrally-run cities shall have the following tasks:
1. To coordinate with the General Department of Tourism in elaborating the tourism development plannings for localities, make public these plannings and at the same time guide organizations and individuals on making investment in building tourist accommodation establishments in line with the socio-economic plannings and tourism development plannings of the localities.
2. To organize the guidance and inspection of the implementation of policies and regimes on tourist accommodation establishments in the localities; to inspect the compliance with the standards for tourist accommodation establishments.
3. To issue certificates to tourist accommodation establishments which meet the minimum standards or the one-star and two-star standards.
4. To perform other tasks and powers prescribed by the Tourism Ordinance.
...
...
...
The building and development of tourist accommodation establishments must conform to the socio-economic development requirements. The building of new tourist accommodation establishments must comply with the legislation on investment and construction management and the tourism development plannings already approved by the competent State bodies.
Tourist accommodation establishments, which have been in operation before the date of issuance of this Decree but failed to comply with Clause 1, Article 7 of this Decree, shall still continue their business operations but must not expand their existing scope.
COMMENDATION AND HANDLING OF VIOLATIONS
Organizations and individuals that record achievements in the development of and doing business in, tourist accommodation establishments shall be commended according to law provisions.
Article 18.- Handling of violations
1. Organizations and individuals that fail to make business registration; build tourist accommodation establishments not in line with the plannings, fail to meet or maintain the standards and/or conditions for doing business in tourist accommodation establishments according to their registered or recognized categorization and/or class, or commit other acts of violation, shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively handled or examined for penal liability according to law provisions.
2. Those who abuse their positions and powers to act against the provisions of this Decree and other relevant law provisions shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined or examined for penal liability according to law provisions.
...
...
...
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
- 1Circular No. 01/2001/TT-TCDL of April 27, 2007 guiding the implementation of the Government''s Decree No. 39/2000/ND-CP of August 24, 2000 on Tourist accommodation establishments.
- 2Law No. 13/1999/QH10 of June 12, 1999, on enterprises
- 3Ordinance No. 11/1999/PL-UBTVQH10 of February 08, 1999, on tourism
Decree of Government No.39/2000/ND-CP of August 24, 2000 on tourist accommodation establishments
- Số hiệu: 39/2000/ND-CP
- Loại văn bản: Nghị định
- Ngày ban hành: 24/08/2000
- Nơi ban hành: Chính phủ
- Người ký: Phan Văn Khải
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: 08/09/2000
- Ngày hết hiệu lực: 14/07/2007
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra
