- 1 Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 09, 2007 on value added tax providing guidelines for implementation of decrees of The Government 148-2004-Nd-Cp dated 23 July 2004 and 156-2005-ND-CP dated 15 December 2005 implementing the law on value added tax and the law on amendments to The Law On Value Added Tax
- 2 Circular No.30/2008/TT-BTC of April 16, 2008 amending and supplementing Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, which guides the implementation of The Government’s Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10, 2003, Decree No. 148/2004/ND-CP of July 23, 2004, and Decree No. 156/2005/ND-CP of December 15, 2005, detailing the implementation of The Value-Added Tax Law and the law amending and supplementing a number of articles of The Value-Added Tax Law
CHÍNH PHỦ | CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 148/2004/NĐ-CP | Hà Nội, ngày 23 tháng 7 năm 2004 |
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Thuế giá trị gia tăng số 02/1997/QH9 ngày 10 tháng 5 năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng số 07/2003/QH11 ngày 17 tháng 6 năm 2003;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
NGHỊ ĐỊNH:
"1. Mức thuế suất 0% đối với: hàng hóa, dịch vụ xuất khẩu, kể cả hàng gia công xuất khẩu, hàng hóa, dịch vụ thuộc diện không chịu thuế giá trị gia tăng xuất khẩu.
a. Dịch vụ xuất khẩu bao gồm: dịch vụ đã được cung cấp trực tiếp cho tổ chức, cá nhân ở nước ngoài và tiêu dùng ngoài lãnh thổ Việt Nam; dịch vụ cung cấp cho doanh nghiệp chế xuất;
b. Hàng hóa xuất khẩu bao gồm: hàng hóa xuất khẩu ra nước ngoài, hàng hóa xuất khẩu vào khu chế xuất hoặc hàng hóa xuất khẩu cho doanh nghiệp chế xuất và trường hợp cụ thể khác được coi là xuất khẩu theo quy định của Chính phủ;
c. Các trường hợp sau không thuộc đối tượng chịu thuế giá trị gia tăng theo thuế suất 0%: vận tải quốc tế; hàng hóa, dịch vụ cung ứng trực tiếp cho vận tải quốc tế; dịch vụ du lịch lữ hành ra nước ngoài; dịch vụ tái bảo hiểm ra nước ngoài; tín dụng, đầu tư tài chính, đầu tư chứng khoán ra nước ngoài; sản phẩm xuất khẩu là tài nguyên khoáng sản khai thác chưa qua chế biến quy định tại khoản 26 Điều 4 của Nghị định này thuộc đối tượng không chịu thuế giá trị gia tăng".
Điều 2. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3. Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định này.
| Phan Văn Khải (Đã ký) |
- 1 Circular No. 65/2013/TT-BTC of May 17, 2013, amending and supplementing the Circular No. 06/2012/TT-BTC guiding the implementation of a number of articles of the Law on Value-added tax, guiding the implementation of the Decree no. 123/2008/ND-CP and the Decree No. 121/2011/ND-CP
- 2 Circular No. 123/2007/TT-BTC of October 23, 2007 guiding the implementation of tax policy and tax incentives for programs and projects funded with official development assistance (ODA)
- 3 Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 09, 2007 on value added tax providing guidelines for implementation of decrees of The Government 148-2004-Nd-Cp dated 23 July 2004 and 156-2005-ND-CP dated 15 December 2005 implementing the law on value added tax and the law on amendments to The Law On Value Added Tax
- 4 Law No. 57/1997/L-CTN of May 10, 1997, on Value added tax.
- 1 Circular No. 65/2013/TT-BTC of May 17, 2013, amending and supplementing the Circular No. 06/2012/TT-BTC guiding the implementation of a number of articles of the Law on Value-added tax, guiding the implementation of the Decree no. 123/2008/ND-CP and the Decree No. 121/2011/ND-CP
- 2 Official Dispatch No. 774/TCT-CS of February 04, 2008, on value-added tax (VAT) rate of services of repair of means of transport
- 3 Circular No. 123/2007/TT-BTC of October 23, 2007 guiding the implementation of tax policy and tax incentives for programs and projects funded with official development assistance (ODA)
- 4 Official Dispatch No. 6864 TC/TCT of June 7, 2005, on allocation of creditable input value added tax (VAT)
- 5 Circular No.84/2004/TT-BTC of August 18, 2004 amending and supplementing Circular No. 120/2003/TT-BTC of December 12, 2003 which guides the implementation of The Government’s Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10, 2003 detailing the implementation of the value added tax (VAT) law and The Law Amending and supplementing a number of articles of The Vat Law