Nghị định số 66/2008/NĐ-CP ngày 28 tháng 05 năm 2008 của Chính phủ quy định về hỗ trợ pháp lý cho doanh nghiệp là một văn bản pháp lý quan trọng, đặt nền móng cho việc xây dựng cơ chế phối hợp giữa Nhà nước và doanh nghiệp nhằm nâng cao nhận thức, ý thức chấp hành pháp luật, hạn chế rủi ro pháp lý trong hoạt động sản xuất, kinh doanh. Dưới đây là phần tóm tắt chi tiết và phân tích chuyên sâu về phạm vi điều chỉnh, đối tượng áp dụng, nguyên tắc thực hiện và các chính sách cốt lõi của Nhà nước được quy định từ Điều 1 đến Điều 4 của Nghị định này.
- Phạm vi điều chỉnh của Nghị định (Điều 1)
Điều 1 quy định rõ giới hạn và nội dung điều chỉnh của Nghị định, tập trung vào các hoạt động hỗ trợ pháp lý cho doanh nghiệp do các cơ quan quản lý nhà nước, tổ chức đại diện của doanh nghiệp thực hiện. Cụ thể bao gồm:
- Xây dựng và khai thác các cơ sở dữ liệu pháp luật phục vụ hoạt động của doanh nghiệp.
- Tổ chức các chương trình hỗ trợ pháp lý, cung cấp thông tin, bồi dưỡng kiến thức pháp luật cho doanh nghiệp.
- Giải đáp pháp luật, tiếp nhận ý kiến phản hồi và kiến nghị của doanh nghiệp về việc hoàn thiện hệ thống pháp luật.
- Đối tượng áp dụng của chính sách hỗ trợ (Điều 2)
Nghị định xác định rõ các nhóm đối tượng chịu sự tác động trực tiếp và gián tiếp, tạo cơ sở pháp lý đồng bộ để triển khai hoạt động hỗ trợ:
- Doanh nghiệp thuộc mọi thành phần kinh tế: Bao gồm các doanh nghiệp được thành lập và hoạt động theo quy định của pháp luật Việt Nam, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã và hộ kinh doanh cá thể.
- Các cơ quan quản lý nhà nước: Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm thực hiện chức năng quản lý nhà nước và hỗ trợ pháp lý cho doanh nghiệp.
- Các tổ chức đại diện của doanh nghiệp: Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam (VCCI), các hiệp hội doanh nghiệp, liên minh hợp tác xã và các tổ chức nghề nghiệp khác đại diện cho quyền lợi của doanh nghiệp.
- Các nguyên tắc cơ bản trong hoạt động hỗ trợ pháp lý (Điều 3)
Để đảm bảo tính hiệu quả, minh bạch và không chồng chéo, Điều 3 thiết lập các nguyên tắc chỉ đạo xuyên suốt:
- Tính chủ động, kịp thời và khách quan: Hoạt động hỗ trợ phải được thực hiện thường xuyên, công khai, minh bạch, xuất phát từ nhu cầu thực tế của doanh nghiệp và năng lực đáp ứng của cơ quan nhà nước.
- Không thay thế dịch vụ tư vấn pháp luật chuyên nghiệp: Hoạt động hỗ trợ pháp lý của Nhà nước không nhằm mục đích thương mại và không thay thế cho dịch vụ pháp lý của luật sư, tổ chức tư vấn pháp luật hoặc các tổ chức dịch vụ pháp lý khác theo quy định của pháp luật.
- Sự phối hợp chặt chẽ: Đòi hỏi sự kết hợp đồng bộ giữa các cơ quan nhà nước, tổ chức đại diện doanh nghiệp và các tổ chức, cá nhân cung ứng dịch vụ pháp lý để tối ưu hóa nguồn lực hỗ trợ.
- Chính sách của Nhà nước về hỗ trợ pháp lý cho doanh nghiệp (Điều 4)
Nhà nước đóng vai trò kiến tạo và hỗ trợ thông qua các cam kết chính sách mạnh mẽ nhằm tạo lập môi trường kinh doanh an toàn, lành mạnh:
- Tạo điều kiện tiếp cận thông tin: Nhà nước cam kết hỗ trợ doanh nghiệp tiếp cận các thông tin pháp luật một cách dễ dàng, nhanh chóng và chính xác thông qua việc công khai các văn bản quy phạm pháp luật, thủ tục hành chính.
- Khuyến khích xã hội hóa: Khuyến khích, tạo điều kiện cho các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước tham gia đóng góp nguồn lực, cung cấp dịch vụ hỗ trợ pháp lý cho doanh nghiệp.
- Ưu tiên hỗ trợ trọng điểm: Nhà nước tập trung bố trí ngân sách và nguồn lực để thực hiện các chương trình hỗ trợ pháp lý cho các đối tượng đặc thù, bao gồm doanh nghiệp nhỏ và vừa (SMEs), doanh nghiệp hoạt động tại các địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn hoặc đặc biệt khó khăn.
Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
| THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
| No. 66/2008/ND-CP | Hanoi, May 28. 2008 |
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25. 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 26. 2003 Law on Organization of People's Councils and People's Committees:
At the proposal of the Minister of Justice.
DECREES:
Article 1- Scope of regulation
...
...
...
Article 2.- Subjects of application Subject to this Decree are:
1. Ministries:
2. Provincial-level People's Committees;
3. The Vietnam Chamber of Commerce and Industry, the Vietnam Union or Cooperatives and business associations, societies and clubs (below collectively referred to as institutional representatives of enterprises):
4. Enterprises:
5. Other agencies, organizations and individuals defined by law.
Article 3.- Principles of providing legal aid for enterprises
1. Legal aid for enterprises referred to in this Decree is provided for all enterprises, regardless of their ownership and organizational forms, business scales and domains of operation.
2. Legal aid is provided in appropriate forms. Programs on legal aid for enterprises shall be formulated based on socio-economic conditions of the country and of each region, branch or domain and needs of each legal aid beneficiary
...
...
...
Within the ambit of their functions, tasks and powers, ministries and provincial-level People's Committees shall:
1. Direct specialized agencies in taking the initiative in grasping enterprises' needs for legal aid:
2. Organize the provision of legal aid for enterprises under this Decree.
Article 5.- Responsibilities of institutional representatives of enterprises in. providing legal did
1. To take the initiative in organizing the provision of legal aid for enterprises within the ambit of their respective functions and tasks.
2. To coordinate with state management agencies and other concerned organizations in providing legal aid for enterprises under this Decree.
Article 6. - Responsibilities of enterprises
1 To take the initiative in studying laws, appoint staff members to take charge of corporate legal affairs, or hire attorneys at law to provide consultancy on their observance of law.
...
...
...
FORMS AND CONTENTS OF LEGAL AID FOR ENTERPRISES
Article 7.- Development and exploitation of law databases in service of operation of enterprises
1. Ministries shall organize the development, maintenance and updating of databases on legal documents relevant to operation of enterprises within branches or domains under their management, and publish these documents on their official websites, except those on the list of state secrets as prescribed by law.
2. Provincial-level People's Committees shall organize the development, maintenance and updating of databases on legal documents relevant to operation of enterprises issued by local competent state agencies, and publish these documents on their official websites, except those on the list of suite secrets as prescribed by law.
3. Enterprises may get access to and use free of charge information posted on websites specified in Clauses 1 and 2 of this Article. If legal documents which have taken effect but have not yet been posted or websites of ministries or provincial-level People's Committees, enterprises may request these ministries or provincial-level People's Committees to post these documents on their websites.
Article 8.- Compilation of documents introducing or disseminating legal documents
1. Ministries shall compile documents introducing or disseminating legal documents newly issued within branches or domains under their management and relevant to operation of enterprises.
2. Provincial-level People's Committees shall compile documents introducing or disseminating legal documents issued by local competent state agencies and relevant to operation of enterprises.
...
...
...
Article 9.- Training in law know ledge for enterprises
1. Ministries shall organize the compilation of documents for training in law knowledge relevant to operation of enterprises within branches or domains under their management, and coordinate with provincial-level People's Committees and institutional representatives of enterprises in providing law knowledge training for enterprises.
2. Provincial-level People's Committees shall direct their specialized agencies to coordinate with institutional representatives of enterprises in working out plans on and organizing training in law knowledge for enterprises in their localities.
Article 10.- Answering of law inquiries of enterprises
1. Enterprises may request specialized agencies of provincial-level People's Committees to answer their law inquiries concerning their operation within branches or domains under these agencies' management.
2. In case the answers of specialized agencies of provincial-level People's Committees specified in Clause 1 of this Articles do not satisfy inquiring enterprises, these enterprises may request concerned ministries to answer.
3. The answering of law inquiries is made in the following forms:
a/ Written answers:
b/ Online answers:
...
...
...
d/ Other forms of communication as specified by law.
4. Specialized agencies of provincial-level People's Committees and ministries shall answer law inquiries within 15 working days after enterprises fully supply information relating to ■their law inquiries. For law inquiries which are complicated or related to the state management of more than one branch or domain, the time limit for answering is 30 working days.
5. In case of refusal to answer law inquiries, requested agencies shall give reasons for their refusal.
6. The answering of law inquiries specified in this Article is not applicable to enterprises' law-inquiries about specific cases related to their production and business activities.
Article 11.- Receipt of enterprises proposals for improvement of laws
1. Ministries and provincial-level People's Committees shall organize the receipt and summing up of enterprises' proposals concerning legal provisions so as to amend, supplement or issue new legal documents according to their competence or submit to competent state agencies for consideration and decision amendments or supplements to current legal documents or issuance of new ones.
2. Legal departments of ministries and Justice Sen. ices of provincial-level People's Committees shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned units in. assisting ministries and provincial-level People's Committees in. performing the tasks specified in Clause 1 of this Article.
3. Before December 31 every year, ministries and provincial-level People's Committees shall send sum-up reports on receipt and handling of enterprises' proposals for improvement of legal provisions within branches, domains or localities under their respective management to the Ministry of Justice for summing up and reporting to the Prime Minister.
...
...
...
2. Bases for formulation of programs on provision of legal aid for enterprises:
a/ Enterprises' needs for legal aid in each period and in different regions, branches or domains, and requirements of international economic integration:
Law and resolution-making programs of the National Assembly: ordinance- and resolution-making programs of the National Assembly Standing Committee, and plans on promulgation of legal documents of the Government, centra! and local state agencies.
3. Formulation of programs on provision of legal aid for enterprises
a/ For programs on provision of legal aid for enterprises within branches or localities:
Ministers or presidents of provincial-level People's Committees shall organize the formulation and approval of programs on provision of legal aid for enterprises within branches, domains or localities under their respective management.
b/ For inter-branch legal aid programs:
Ministries or provincial-level People's Committees shall propose activities of providing legal aid for enterprises within branches, domains or localities under their respective management to the Ministry of Justice for incorporation in inter-branch legal aid programs:
Institutional representatives of enterprises shall propose activities of providing legal aid at the request of their member enterprises to the Ministry of Justice for incorporation in inter-branch legal aid programs:
...
...
...
4. After programs on provision of legal aid for enterprises are approved by competent state agencies, ministries and provincial-level People's Committees shall organize the implementation of these programs within the scope of their respective functions and tasks. Institutional representatives of enterprises and organizations and individuals having the function of providing legal services are encouraged to participate in providing legal aid for enterprises under legal aid programs.
ORGANIZATION OF PROVISION OF LEGAL AID FOR ENTERPRISES
Article 13.- Responsibilities to organize the implementation
1. The Ministry of Justice shall assist the Government in performing the state management of the provision of legal aid for enterprises nationwide.
Within the ambit of its responsibility, the Ministry of Justice has the following tasks and powers:
a/ To assume the prime responsibility for or take part in elaborating and submitting to competent authorities for promulgation or promulgate according to its competence legal documents on legal aid for enterprises;
b/ To take the initiative in organizing or coordinating with other agencies in conducting the provision of legal aid for enterprises under this Decree;
c/ To organize the provision of law knowledge training and professional guidance for legal aid workers:
...
...
...
e/ To assume the prime responsibility for. and coordinate with other ministries and provincial-level People's Committees in. reviewing the provision of legal aid for enterprises and annually reporting it to the Prime Minister.
2. Ministries and provincial-level People's Committees shall take the initiative in organizing or coordinating with one another in conducting the provision of legal aid for enterprises under this Decree: organize reviews of the provision of legal aid for enterprises and notify them to the Ministry of Justice on an annual basis or at the latter's request for summing up and reporting to the Prime Minister.
3. Legal departments of ministries shall assume the prime responsibility for organizing the provision of legal aid for enterprises under these ministries' management.
4. Provincial-level Justice Services shall advise provincial-level People's Committees on the provision of legal aid for enterprises in their localities and assume the prime responsibility for coordinating with other specialized agencies of provincial-level People's Committees in providing legal aid for enterprises under this Decree.
Article 14.- Funds for the provision of legal aid
1. Funds for the provision of legal aid are incorporated in estimates of regular budget expenditures of ministries and provincial-level People's Committees under the Law on the State Budget and relevant legal documents.
2. Ministries and provincial-level People's Committees may mobilize and use financial aid or supports of domestic and foreign organizations and individuals for the provision of legal aid for enterprises in accordance with law.
3. For programs on provision of legal aid for enterprises implemented by ministries and provincial-level People's Committees specified at Point a. Clause 3. Article 12 of this Decree, funds for their implementation are incorporated in annual budge: estimates of ministries and provincial - level People's Committees. For inter-branch legal aid programs specified at Point b. Clause 3. Article 12 of this Decree, funds for their implementation are incorporated in annual budget estimates of agencies in charge of these programs.
4. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of Justice in. guiding the estimation, management and use of support funds from the state budget for the provision of legal aid for enterprises.
...
...
...
1. Legal affairs apparatuses of ministries and specialized agencies of provincial-level People's Committees shall be consolidated and strengthened to take charge of organizing the provision of legal aid for enterprises under this Decree.
2. Ministers and presidents of provincial-level People's Committees shall ensure sufficient personnel for consolidating and strengthening the organization and operation of legal affairs apparatuses of their ministries and specialized agencies of their provincial-level People's Committees.
3. Legal affairs officers of ministries and specialized agencies of provincial-Ievel People's Committees will be trained and retrained to improve their professional qualifications and skills and enjoy favorable conditions regarding material foundations, working equipment entitlements and preferential policies so as to fulfill their assigned tasks.
The Ministry of Home Affairs shall assume the prime responsibility for. and coordinate with he Ministry of Justice the Ministry of Finance and the Ministry of Labor. War invalids and Social Affairs in. providing for entitlements and personnel policies toward legal affairs officers in ministries and specialized agencies of provincial-level People's Committees.
Article 16.- implementation effect
This Decree takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."
Article 17.- Implementation responsibility
...
...
...
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decree No. 66/2008/ND-CP of May 28, 2008, on legal aid for enterprises.
- Số hiệu: 66/2008/ND-CP
- Loại văn bản: Nghị định
- Ngày ban hành: 28/05/2008
- Nơi ban hành: Chính phủ
- Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: 20/06/2008
- Ngày hết hiệu lực: 16/08/2019
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra
