Giới thiệu chung về Nghị định số 24/2011/NĐ-CP
Nghị định số 24/2011/NĐ-CP được Chính phủ ban hành ngày 05 tháng 04 năm 2011 nhằm sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 108/2009/NĐ-CP ngày 27 tháng 11 năm 2009 về đầu tư theo hình thức Hợp đồng Xây dựng - Kinh doanh - Chuyển giao (BOT), Hợp đồng Xây dựng - Chuyển giao - Kinh doanh (BTO) và Hợp đồng Xây dựng - Chuyển giao (BT). Đây là văn bản pháp lý quan trọng nhằm hoàn thiện khung pháp lý, tháo gỡ các vướng mắc thực tế và thúc đẩy thu hút nguồn vốn xã hội hóa vào phát triển hệ thống kết cấu hạ tầng quốc gia.
Nội dung chi tiết các điều khoản sửa đổi và thi hành (Từ Điều 1 đến Điều 4)
- Điều 1: Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 108/2009/NĐ-CP
Điều khoản này tập trung điều chỉnh các quy định cốt lõi nhằm nâng cao tính khả thi của các dự án BOT, BTO, BT, đồng thời tăng cường vai trò quản lý và hỗ trợ từ phía Nhà nước. Các nội dung sửa đổi, bổ sung trọng tâm bao gồm:
- Yêu cầu về vốn chủ sở hữu của nhà đầu tư: Quy định rõ ràng và chặt chẽ hơn về tỷ lệ vốn chủ sở hữu tối thiểu của nhà đầu tư dựa trên tổng mức đầu tư của dự án. Việc này nhằm đảm bảo năng lực tài chính thực tế của nhà đầu tư, tránh tình trạng dự án bị đình trệ do thiếu vốn hoặc lạm dụng vốn vay quá mức.
- Cơ chế hỗ trợ và tham gia vốn của Nhà nước: Làm rõ các hình thức và nguồn vốn hỗ trợ của Nhà nước đối với các dự án hạ tầng quy mô lớn, có thời gian thu hồi vốn dài hoặc hiệu quả tài chính thấp nhưng mang lại giá trị kinh tế - xã hội cao. Nguồn vốn này có thể được sử dụng cho công tác giải phóng mặt bằng, tái định cư hoặc hỗ trợ xây dựng các công trình phụ trợ kết nối.
- Quy trình và thủ tục lựa chọn nhà đầu tư: Bổ sung các tiêu chí minh bạch, công bằng trong công tác đấu thầu lựa chọn nhà đầu tư. Khuyến khích áp dụng hình thức đấu thầu rộng rãi (trong nước và quốc tế), hạn chế tối đa việc chỉ định thầu trực tiếp nhằm tối ưu hóa hiệu quả sử dụng nguồn lực xã hội.
- Ưu đãi đầu tư và các biện pháp bảo đảm: Hoàn thiện các chính sách ưu đãi về thuế thu nhập doanh nghiệp, thuế nhập khẩu đối với máy móc thiết bị tạo tài sản cố định, và miễn giảm tiền sử dụng đất, tiền thuê đất. Đồng thời, quy định cụ thể hơn về các cam kết bảo đảm của Chính phủ liên quan đến quyền tiếp cận đất đai, cung cấp dịch vụ hạ tầng kỹ thuật và bảo đảm cân đối ngoại tệ cho các dự án trọng điểm.
- Điều 2: Hiệu lực thi hành
Điều khoản này xác định mốc thời gian cụ thể để văn bản chính thức đi vào cuộc sống và thay thế các quy định cũ:
- Nghị định số 24/2011/NĐ-CP chính thức có hiệu lực thi hành kể từ ngày 20 tháng 06 năm 2011.
- Các quy định trước đây của Chính phủ, các bộ, cơ quan ngang bộ và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có nội dung trái với Nghị định này đều bị bãi bỏ.
- Điều 3: Quy định chuyển tiếp
Để đảm bảo tính liên tục của pháp luật và bảo vệ quyền lợi hợp pháp của các nhà đầu tư, Nghị định đưa ra các nguyên tắc xử lý chuyển tiếp cụ thể:
- Đối với các dự án đã ký kết Hợp đồng dự án hoặc đã được cấp Giấy chứng nhận đầu tư trước ngày Nghị định này có hiệu lực, các bên tiếp tục thực hiện theo các nội dung quy định tại Hợp đồng dự án và Giấy chứng nhận đầu tư đã cấp mà không phải điều chỉnh lại theo quy định mới.
- Đối với các dự án đang trong quá trình đàm phán hợp đồng hoặc chuẩn bị cấp Giấy chứng nhận đầu tư, các cơ quan nhà nước có thẩm quyền và nhà đầu tư phải chủ động rà soát, điều chỉnh các điều khoản liên quan để phù hợp với các quy định sửa đổi tại Nghị định này trước khi chính thức ký kết hoặc cấp phép.
- Điều 4: Trách nhiệm thi hành
Quy định rõ vai trò và trách nhiệm của các cơ quan, tổ chức trong việc triển khai thực hiện Nghị định:
- Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, và Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành nghiêm túc các quy định tại Nghị định này.
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan ban hành văn bản hướng dẫn chi tiết, đồng thời theo dõi, kiểm tra và đôn đốc việc thực hiện các quy định về đầu tư theo hình thức BOT, BTO, BT trên phạm vi cả nước.
Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
| THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
| No. 24/2011/ND-CP | Hanoi, April 05, 2011 |
DECREE
AMENDING A NUMBER OF ARTICLES OF THE NOVEMBER 27, 2009 DECREE NO.108/2009/ND-CP ON INVESTMENT IN THE FORM OF BUILD-OPERATE-TRANSFER CONTRACT, BUILD-TRANSFER-OPERATE CONTRACT, BUILD-TRANSFER CONTRACT
THE GOVERMENT
DECREES:
Article 1. Amending a number of Articles of Decree No. 108/2009/ND-CP as follows:
1. Amending, supplementing Article 4 as follows:
“Article 4. Investment domains
1. The Government encourages the implementation of projects of new infrastructure works building, and operation, management or projects of current works improvement, expansion, modernization, and operation, management in the following domains:
a) Roads, road bridges, road tunnels and ferry landings;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Airports, seaports and river ports;
d) Clean water supply systems; sewage systems; and wastewater and waste collecting and handling systems;
đ) Power plants and power transmission lines;
e) Infrastructure works of heath service, education, training, career training, culture, sport and offices of State agencies;
g) Other infrastructure works as decided by the Prime Minister.
2. For works specified at Point g, Clause 1 of this Article, ministries, branches and provincial-level People's Committees shall collect written opinions of concerned ministries, branches and localities and submit them to the Prime Minister for consideration and decision for each specify case”
2. Amending clause 2 Article 8 as follows:
“2. Expenses for formulating and appraising projects feasibility study reports, including expenses relating to the preparation of other projects shall be allocated from the state budget and other revenue sources (if any).”
3. Amending clause 2 Article 11 as follows:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Amending Article 12 as follows:
“Article 12. Elaboration and approval of feasibility study reports
1. The competent state agencies organize to make feasibility study reports for using as a basis for making a bidding dossier and negotiating a project contract with the investor.
2. Besides the contents are made according to provision of laws on construction, the feasibility study reports of BOT and BTO projects must include the following contents:
a) Analysis of the necessity and advantages of implementation of the project in the form of BOT, BTO or BT contracts as compared to other forms of investment;
b) Determination of goods, services and prices, charges expected to be collected from the operation of the works;
c) Determination of duration of construction, exploiting and methods of the project works business, management operation;
d) Determination of conditions, and methods of transfer and receipt of the works in accordance with provisions in Chapter VI of this Decree;
đ) Proposed application of investment incentives and supports form and government guarantee (if any) in accordance with provisions in Chapter VII of this Decree.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Suitable contents as provided in points a, d, đ clause 2 of this Article;
b) Conditions of payment in cash or conditions of other projects implementation.
4. Competence for approval of feasibility study reports:
a) The Prime Minister may approve feasibility study reports of national important projects under the National Assembly's resolutions;
b) Ministers, heads of ministerial-level agencies and chairpersons of provincial-level People's Committees may approve feasibility study reports of other projects of groups A, B and C.”
5. Before the approval of feasibility study reports referred to provisions in point b clause 4 of this Article, Ministries, branches, Provincial-level People's Committees submit to Prime Minister for consideration, decision of government guarantee for projects or using central state budget for supporting the implementation of projects.”
Article 2. Effect
This decree takes effect on May 20, 2011.
Article 3. Implementation provision
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOR THE GOVERMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
- 1Decree No. 108/2009/ND-CP of November 27, 2009, on investment in the form of build-operate-transfer, build-transfer-operate or build-transfer contract
- 2Decree No. 15/2015/ND-CP dated February 14, 2015, on investment in the form of public-private partnership
- 3Decree No. 15/2015/ND-CP dated February 14, 2015, on investment in the form of public-private partnership
- 1Law No. 38/2009/QH12 of June 19, 2009, amending and supplementing a number of articles of the Laws concerning capital construction investment
- 2Law no. 59/2005/QH11 of November 29, 2005 on investment
- 3Law no. 60/2005/QH11 of November 29, 2005 on enterprises
- 4Law No. 16/2003/QH11 of November 26, 2003, on Construction.
- 5Law No. 32/2001/QH10 of December 25, 2001 on organization of the Government
Decree No. 24/2011/ND-CP of Hanoi, April 05, 2011 amending a number of articles of the november 27, 2009 Decree No.108/2009/ND-CP on investment in the form of build-operate-transfer contract, build-transfer-operate contract, build-transfer contract
- Số hiệu: 24/2011/ND-CP
- Loại văn bản: Nghị định
- Ngày ban hành: 05/04/2011
- Nơi ban hành: Chính phủ
- Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: 20/05/2011
- Ngày hết hiệu lực: 10/04/2015
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra
