Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
Nếu bạn là thành viên. Vui lòng ĐĂNG NHẬP để tiếp tục.
THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 05-CP | Hanoi, January 20, 1995 |
DETAILING THE IMPLEMENTATION OF THE ORDINANCE ON INCOME TAX LEVIED ON HIGH INCOME EARNERS
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government on the 30th of September 1992;
Pursuant to the Ordinance on Income Tax Levied on High Income Earners (amended) passed by the Standing Committee of the National Assembly on the 19th of May 1994;
At the proposal of the Minister of Finance,
DECREES:
...
...
...
2. Other individuals residing in Vietnam who are not nationals of Vietnam but have settled indefinitively in Vietnam;
3. Foreigners working in Vietnam, including non residents with incomes generated in Vietnam.
1. The regular incomes include:
- Incomes in the form of salaries, wages and remunerations.
- Incomes in the form of subsidies for house rent, and electricity and water bills. House rent is based on the real subsidies, but this must not exceed 15% of the income from wages, salaries or remunerations.
- Bonuses in cash and in kind from various sources.
- Other incomes generated by the participation in business organizations or managerial boards...
- Individual incomes generated by the participation in production, business and service activities outside the taxable incomes, such as consultancy services according to long-term contracts, job instruction, class giving, teaching of pre-exams courses, cultural and art performances.
...
...
...
- Incomes in the form of presents and gifts in cash or in kind sent by organizations and individuals abroad to individuals in Vietnam in all forms.
- Incomes from technological transfer according to each contract, comprising: transfer of ownership right or the right to use industrial property: transfer through the sale and purchase or supply of technical secrets, technological plans, trade marks...; the execution of services of technological consultancy and support, transfer of the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment.
- Incomes from the payment of copyright over literary and art works.
- Incomes from the designing of construction techniques, industrial technical designs, and other services.
- Lottery wins.
Article 4.- Non-taxable incomes:
1. The following incomes are regulated by the Vietnamese State when they are generated in Vietnam:
- Night work allowance (excluding third-shift wage);
...
...
...
- Area allowance, attraction allowance, special allowance for a number of offshore islands and border areas;
- Seniority allowances for the armed forces;
- Specialty allowances for a number of occupations, like forensic medicine and surgery;
- Allowances for civil servants, and other allowances derived from the State budget; allowances for veterans who took part in the revolutionary activities prior to 1945;
- Mission allowances;
- Allowances for the meals in a number of special occupations;
- Social allowances for the beneficiaries of social relief policies;
- Severance allowances for State officials and employees;
- Allowances for the transfer to a production establishment by decision of the State;
...
...
...
- Reward for technical innovations and inventions, international prizes, and national prizes organized or recognized by the Vietnam State;
- Cash award accompanying titles conferred by the State, such as Professor, People's Teacher, Labor Hero, Hero of the People's Armed Forces...
2. Profit gained by the head of household in individual businesses already subject to profit tax under the Profit Tax (their income shall not be accounted for in the expenditures while calculating the taxable profits).
3. Regular incomes of foreigners residing in Vietnam for less than 30 days within 12 consecutive months counting from the date of their arrival in Vietnam.
BASES FOR TAX CALCULATION AND TAX BRACKET
Article 5.- The bases for calculating the income tax are the taxable income and the tax rate.
1. For Vietnamese citizens living in the country or on mission or working abroad, and other individuals having settled in Vietnam, this income is the total income for a year divided to 12 months (solar calendar).
...
...
...
3. For foreigners staying in Vietnam from 30 to 182 days, the taxable income is the income generated in Vietnam.
Article 7.- Following are the tax rates for the regular incomes:
1. For Vietnamese citizens in the country and other individuals having settled in Vietnam, the tax rate is the partially progressional rate, stipulated at Item 1 of Article 10 of the Ordinance on Income Tax. After payment of the tax at this rate, if the remaining income exceeds 5,000,000 Vietnamese Dong/month, they have to pay a supplementary 30% of the excess amount.
2. For Vietnamese citizens having incomes generated inside the country and outside the country, the taxable income in the tax year shall be the total income inside the country and outside the country divided to 12 months, and the tax rate shall correspond to the rate stipulated at Item 1 and Item 2 of Article 10 of the Ordinance on Income Tax.
3. For foreigners residing in Vietnam for 183 days and more, and Vietnamese citizens working or on mission abroad, the tax rate shall be the partially progressional rate stipulated at Item 2 of Article 10 of the Ordinance on Income Tax.
4. For foreigners staying in Vietnam from 30 to 182 days, the uniform tax rate is stipulated at Item 2 of Article 10 of the Ordinance on Income Tax, representing 10% of the total income.
Incomes from presents and gifts are taxed on the receivers, including the owners of private businesses.
Taxable incomes from the transfer of technology, construction techniques and industrial technical designs, are calculated according to the value of each contract, irrespective of the times of payment.
...
...
...
DECLARATION OF TAX RETURNS-PAYMENT OF TAX
- In case an individual works at different times in different places, his/her income tax shall be deducted at the source of the income, and all the incomes must be declared for a final account at the end of the year at the latest working place in the year.
- In case an individual works in the same period of the year in many places and takes his/her income from many places, he/she must combine these incomes and declare them for tax payment at the place where he/she gets the highest income, or which is most convenient for the collection.
- In case an individual derives his/her income from the participation in business associations or managerial boards, or other regular incomes besides the income at his main working place, he/she must declare his/her other incomes together with the income from the main working place, in order to pay tax according to the regulations.
- In case the incomes deriving from consultancy or training services, or from scientific workshops, seminars are not deducted from the income at the source, the income recipients must make the tax declaration, and pay the tax to the local tax agency in the locality of his working place.
...
...
...
2. For foreigners:
- If they stay in Vietnam for from 30 to 182 days, their income tax shall be calculated according to the tax rate stipulated at Item 3 of Article 10 of the Ordinance on Income Tax.
- It they stay in Vietnam for 183 days and more, they shall declare their tax returns according to the partial progressional tax rate stipulated at Item 2 of Article 10 of the Ordinance on Income Tax.
- The stay of a foreigner in Vietnam is the 12 consecutive months of the first tax year. The following years are determined according to the solar calendar, the arrival and departure days being calculated as one day.
Article 13.- Tax returns declaration for irregular incomes:
The income tax for irregular incomes shall be paid for each income generation.
The organization or individual paying the income has the duty to deduct the tax before paying the income (including the income of individuals living abroad transferring technology into Vietnam). The individuals who carry presents or gifts must make the tax return declarations and pay the income tax on behalf of the recipients.
...
...
...
- To guide the earner of taxable incomes to declare his/her income, receive the tax declaration form, draw up the inventory for tax calculation, add up the incomes, and forward to the tax agency the list of payers of income tax, the amount of tax to be paid...
- To keep the books and documents related to the tax declaration, tax calculation and payment, and carry out the regime of reporting to the tax agency.
- To calculate the tax, deduct the tax, calculate the right remuneration, and remit the tax to the State budget.
- To issue a receipt to the tax payer.
Article 18.- The following cases are eligible for reduction or exemption of income tax:
...
...
...
2. The Prime Minister may order exemption or reduction of income tax in a number of cases related to economic, political or social interests of the nation.
The Ministry of Finance shall define the procedures for exemption or reduction of income tax stipulated at this Article.
All the regulations on income tax and supplementary collections after payment of income tax issued prior to the 1st of June 1994 are no longer valid.
The agencies in charge of management, training and selection of laborers are entitled to deduct not more than 8% of the income of the laborers to cover the managerial training or selection expenditures. This expenditure shall be managed and used in accordance with the financial regulations in force.
...
...
...
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Phan Van Khai
- 1Decree of Government No.09/2001/ND-CP, amending article 21 of the Government's Decree No.05/CP of January 20, 1995 detailing the implementation of the Ordinance on income tax levied on high-income earners.
- 2Decree no. 78/2001/ND-CP of October 23, 2001 detailing the implementation of the ordinance on income tax on high-income earners
- 3Decree no. 78/2001/ND-CP of October 23, 2001 detailing the implementation of the ordinance on income tax on high-income earners
- 1Circular No: 39/TC-TCT of June 26, 1997 providing guidance for the implementation of Decree No.05-Cp of January 20, 1995 and Decree No.30-Cp of April 05, 1997, of The Government Regulating in detail the implementation of the ordinance on income tax on high-income earners
- 2Ordinance No. 33-L/CTN of May 19, 1994, on income tax of high income earners.
Decree No. 05-CP of January 20, 1995, detailing the implementation of the ordinance on income tax levied on high income earners
- Số hiệu: 05-CP
- Loại văn bản: Nghị định
- Ngày ban hành: 20/01/1995
- Nơi ban hành: Chính phủ
- Người ký: Phan Văn Khải
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: Kiểm tra
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra