Hệ thống pháp luật

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------

No: 71/2002/QD-TTg

Hanoi, June 07, 2002

 

DECISION

ON THE MANAGEMENT OF CURATIVE MEDICINES FOR HUMAN USE, IMPORTED AND/OR EXPORTED THROUGH NON-COMMERCIAL CHANNEL

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government of December 25, 2001;
Pursuant to the Law on the Protection of People
s Health of July 11, 1989;
Pursuant to the Law on Drug Prevention and Fight of December 22, 2000;
At the proposal of the Minister of Health,

DECIDES:

Article 1.-

1. Sources of curative medicines for human use, which are brought or sent into Vietnam by overseas Vietnamese and Vietnamese citizens going abroad under labor cooperation contracts or specialist cooperation contracts, for work, study or tour; and/or foreigners legally exiting from or entering Vietnam, and medicines sent from Vietnam to foreign countries or brought along to foreign countries (called medicines imported and/or exported through non-commercial channel), can be imported and/or exported only for use by themselves or their families.

2. The Ministry of Health shall specify the quantity of non-commercially imported and/or exported medicines. Medicines which are imported and/or exported through non-commercial channel in excess of the norms prescribed by the Health Ministry shall be considered illegally imported and/or exported curative medicines.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



The non-commercial import and export of addictive medicines, psychotropics, or pre-substances used as medicines shall comply with the regulations of Vietnams Health Ministry and be subject to the control by Vietnams competent agencies.

Article 3.- The non-commercial import and/or export of raw materials of various types used for production of medicines and medicines on the list of those banned from import and/or export is strictly prohibited.

The Ministry of Health shall specify the list of raw materials used for production of medicines and medicines banned from import and/or export through non-commercial channel.

Article 4.- This Decision takes effect 15 days after its signing. To annul the Prime Ministers Decision No. 111/TTg of March 24, 1994 on the management of curative medicines imported through non-commercial channel.

Article 5.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the Peoples Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to examine and guide the implementation of this Decision.

 

 

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Pham Gia Khiem

 

HIỆU LỰC VĂN BẢN

Decision No. 71/2002/QD-TTg of June 07, 2002, on the management of curative medicines for human use, imported and/or exported through non-commercial channel

  • Số hiệu: 71/2002/QD-TTg
  • Loại văn bản: Quyết định
  • Ngày ban hành: 07/06/2002
  • Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ
  • Người ký: Phạm Gia Khiêm
  • Ngày công báo: Đang cập nhật
  • Số công báo: Đang cập nhật
  • Ngày hiệu lực: 22/06/2002
  • Ngày hết hiệu lực: 01/01/2014
  • Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực
Tải văn bản