- 1Decree of Government No. 104/2004/ND-CP of March 23, 2004 on the official gazette of the socialist republic of Vietnam
- 2Decree No. 187/2007/ND-CP of December 25, 2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Information and Communication.
- 3Law No. 17/2008/QH12 of June 03, 2008, on the promulgation of legal documents.
BỘ THÔNG TIN VÀ | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 376/QĐ-BTTTT | Hà Nội, ngày 18 tháng 03 năm 2011 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC ĐÍNH CHÍNH THÔNG TƯ SỐ 06/2011/TT-BTTTT NGÀY 28 THÁNG 02 NĂM 2011 CỦA BỘ THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG QUY ĐỊNH VỀ LẬP VÀ QUẢN LÝ CHI PHÍ ĐẦU TƯ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ THÔNG TIN
BỘ TRƯỞNG BỘ THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG
Căn cứ Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật số ngày 03 tháng 6 năm 2008;
Căn cứ Nghị định số 187/2007/NĐ-CP ngày 25 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Thông tin và Truyền thông;
Căn cứ Nghị định số 104/2004/NĐ-CP ngày 23 tháng 3 năm 2004 của Chính phủ về Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
Căn cứ Thông tư số 06/2011/TT-BTTTT ngày 28 tháng 02 năm 2011 của Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về lập và quản lý chi phí đầu tư ứng dụng công nghệ thông tin;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Kế hoạch – Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Thông tư số 06/2011/TT-BTTTT ngày 28 tháng 02 năm 2011 của Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về lập và quản lý chi phí đầu tư ứng dụng công nghệ thông tin được đính chính, cụ thể:
1. Đính chính điểm b khoản 1 điều 7 như sau:
“b) Chi phí chung được tính bằng tỷ lệ phần trăm (%) trên chi phí trực tiếp như hướng dẫn tại Bảng 3.2 Phụ lục số 3 của Thông tư này;”
Nay sửa thành:
“b) Chi phí chung được tính bằng tỷ lệ phần trăm (%) trên chi phí nhân công như hướng dẫn tại Bảng 3.2 Phụ lục số 3 của Thông tư này;”.
“- Chi phí chung tính trước được tính bằng tỷ lệ phần trăm (%) trên chi phí trực tiếp;”
Nay sửa thành:
“- Chi phí chung tính trước được tính bằng tỷ lệ phần trăm (%) trên chi phí nhân công;”
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký./.
Nơi nhận: | KT. BỘ TRƯỞNG |
- 1Law No. 17/2008/QH12 of June 03, 2008, on the promulgation of legal documents.
- 2Decree No. 187/2007/ND-CP of December 25, 2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Information and Communication.
- 3Decree of Government No. 104/2004/ND-CP of March 23, 2004 on the official gazette of the socialist republic of Vietnam
Decision No. 376/QD-BTTTT of March 18, 2011, on correction of the Circular No.06/2011/TT-BTTTT dated February 28, 2011 of the Ministry of Information and Communications providing for establishment and management of investment expenses in information technology application
- Số hiệu: 376/QD-BTTTT
- Loại văn bản: Quyết định
- Ngày ban hành: 18/03/2011
- Nơi ban hành: Bộ Thông tin và Truyền thông
- Người ký: Nguyễn Minh Hồng
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: 18/03/2011
- Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực