Quyết định số 3153/QĐ-TCHQ được ban hành ngày 13 tháng 11 năm 2020 bởi Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan, quy định về việc ban hành chuẩn định dạng dữ liệu trao đổi giữa Tổng cục Hải quan và các doanh nghiệp bán hàng hoàn thuế giá trị gia tăng (GTGT) trong hệ thống hoàn thuế GTGT đối với người nước ngoài và người Việt Nam định cư ở nước ngoài mua hàng hóa tại Việt Nam mang theo khi xuất cảnh.
Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng
- Phạm vi điều chỉnh: Quyết định này quy định chi tiết về chuẩn định dạng dữ liệu, cấu trúc thông tin trao đổi, phương thức kết nối và truyền nhận dữ liệu giữa hệ thống thông tin của cơ quan hải quan và hệ thống quản lý của các doanh nghiệp bán hàng hoàn thuế GTGT cho người nước ngoài.
- Đối tượng áp dụng: Áp dụng đối với các đơn vị thuộc và trực thuộc Tổng cục Hải quan (bao gồm Cục Hải quan các tỉnh, thành phố, Chi cục Hải quan cửa khẩu); các doanh nghiệp đã được cơ quan có thẩm quyền công nhận là doanh nghiệp bán hàng hoàn thuế GTGT cho người nước ngoài; và các tổ chức, cá nhân khác có liên quan đến hoạt động kết nối, trao đổi dữ liệu hoàn thuế.
Mục tiêu và nguyên tắc xây dựng chuẩn định dạng dữ liệu
- Nhằm tin học hóa và tự động hóa quy trình quản lý, kiểm tra, giám sát việc hoàn thuế GTGT cho người nước ngoài xuất cảnh, giảm thiểu thời gian xử lý thủ tục hành chính tại các cửa khẩu quốc tế.
- Đảm bảo tính thống nhất, đồng bộ, an toàn và bảo mật thông tin trong quá trình truyền nhận dữ liệu giữa doanh nghiệp và cơ quan hải quan.
- Tạo cơ sở pháp lý và kỹ thuật để các doanh nghiệp chủ động nâng cấp, hoàn thiện hệ thống phần mềm bán hàng đáp ứng yêu cầu kết nối trực tuyến với cơ quan hải quan.
Cấu trúc và nội dung thông tin trao đổi cốt lõi
- Thông tin về doanh nghiệp bán hàng: Bao gồm mã số thuế của doanh nghiệp, tên doanh nghiệp, địa chỉ cửa hàng nơi phát sinh giao dịch bán hàng hoàn thuế GTGT.
- Thông tin về người mua hàng (khách nước ngoài): Bao gồm họ và tên, số hộ chiếu hoặc giấy tờ đi lại quốc tế có giá trị thay thế hộ chiếu, quốc tịch của người mua hàng.
- Thông tin về hóa đơn kiêm tờ khai hoàn thuế: Bao gồm ký hiệu hóa đơn, số hóa đơn, ngày lập hóa đơn, danh mục chi tiết hàng hóa mua vào (tên hàng, đơn vị tính, số lượng, đơn giá, thành tiền), tổng trị giá hàng hóa, thuế suất thuế GTGT, số tiền thuế GTGT và số tiền thuế GTGT dự kiến được hoàn trả.
- Thông tin phản hồi từ hệ thống hải quan: Trạng thái tiếp nhận dữ liệu (thành công hoặc lỗi), mã phản hồi và các thông tin cảnh báo kỹ thuật liên quan đến tính hợp lệ của dữ liệu.
Phương thức kết nối và truyền nhận dữ liệu
- Việc trao đổi dữ liệu được thực hiện theo phương thức trực tuyến, liên tục 24/7 thông qua các giao thức kết nối an toàn được Tổng cục Hải quan phê duyệt.
- Doanh nghiệp bán hàng hoàn thuế có trách nhiệm truyền dữ liệu hóa đơn kiêm tờ khai hoàn thuế ngay sau khi hoàn thành thủ tục bán hàng và xuất hóa đơn cho khách hàng.
- Yêu cầu sử dụng chữ ký số hợp pháp để ký số trên các thông điệp dữ liệu gửi đến cơ quan hải quan nhằm bảo đảm tính xác thực, chống chối bỏ và bảo vệ toàn vẹn dữ liệu.
Trách nhiệm của các bên liên quan trong việc triển khai
- Tổng cục Hải quan: Giao Cục Công nghệ thông tin và Thống kê hải quan chủ trì, phối hợp với các đơn vị liên quan vận hành hệ thống tiếp nhận dữ liệu thông suốt; hướng dẫn, hỗ trợ kỹ thuật cho các doanh nghiệp trong quá trình kết nối thử nghiệm và kết nối chính thức.
- Doanh nghiệp bán hàng hoàn thuế: Có trách nhiệm đầu tư, nâng cấp hạ tầng công nghệ thông tin, phần mềm bán hàng đáp ứng đúng chuẩn định dạng dữ liệu quy định tại Quyết định này; bảo mật tài khoản kết nối và chịu trách nhiệm hoàn toàn trước pháp luật về tính chính xác, trung thực của dữ liệu truyền về hệ thống của cơ quan hải quan.
Hiệu lực thi hành
Quyết định số 3153/QĐ-TCHQ có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký (ngày 13 tháng 11 năm 2020). Các quy định trước đây trái với Quyết định này đều bãi bỏ. Thủ trưởng các đơn vị thuộc và trực thuộc Tổng cục Hải quan, các doanh nghiệp bán hàng hoàn thuế GTGT chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
| MINISTRY OF FINANCE | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
| No. 3153/QD-TCHQ | Hanoi, November 13, 2020 |
DECISION
ISSUANCE OF DATA FORMAT OF EXCHANGE BETWEEN GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS AND ENTERPRISES SELLING GOODS ELIGIBLE FOR VAT REFUND IN VAT REFUND SYSTEM FOR FOREIGNERS AND OVERSEAS VIETNAMESE WHO PURCHASE GOODS IN VIETNAM AND CARRY ON UPON MIGRATION
GENERAL DIRECTOR OF GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
Pursuant to Law on Value-Added Tax dated June 3, 2008; Law on amendments to Law on Value-Added Tax dated June 19, 2013;
Pursuant to Law on amendments to Law on Value-Added Tax, Law on Excise Tax and Law on Tax Administration dated April 6, 2016;
Pursuant to Law on Tax Administration No. 38/2019/QH14 dated June 13, 2019;
Pursuant to Decree No. 209/2013/ND-CP dated February 18, 2013 of the Government on elaborating to Law on Value-Added Tax;
Pursuant to Decree No. 100/2016/ND-CP dated July 1, 2016 of the Government on elaborating to Law on Value-Added Tax, Law on Excise Tax and Law on Tax Administration;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pursuant to Circular No. 72/2014/TT-BTC dated May 30, 2014 on VAT refund for carry-on goods of foreigners and overseas Vietnamese upon migration;
Pursuant to Circular No. 92/2019/TT-BTC dated December 31, 2019 on amendments to Circular No. 72/2014/TT-BTC dated May 30, 2014 on VAT refund for carry-on goods of foreigners and overseas Vietnamese upon migration;
Pursuant to Decision No. 65/2015/QD-TTg dated December 17, 2015 of Prime Minister on functions, tasks, powers, and organizational structure of General Department of Customs affiliated to Ministry of Finance;
At request of Director General of Information Technology and Customs Statistics Department,
HEREBY DECIDES:
Article 1. Attached to this Decision is “data format of exchange between General Department of Customs and enterprises selling goods eligible for VAT refund in VAT refund system for foreigners and overseas Vietnamese who purchase goods in Vietnam and carry on upon migration”.
Article 2. This Decision comes into effect from the date of signing and replaces Decision No. 2377/QD-TCHQ dated July 24, 2017 of General Department of Customs on issuance of data format of exchange between General Department of Customs and commercial banks in VAT refund system for foreigners and overseas Vietnamese who purchase goods in Vietnam and carry on upon migration.
Article 3. Director General of Information Technology and Customs Statistics Department, Director General of Department of Import and Export Tariff, Directors General of Customs Departments of provinces and cities where VAT refund is implemented for foreigners and overseas Vietnamese are responsible for implementation of this Decision./.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP. DIRECTOR GENERAL
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Nguyen Duong Thai
REGULATIONS
DATA FORMAT OF EXCHANGE BETWEEN GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS AND ENTERPRISES SELLING GOODS ELIGIBLE FOR VAT REFUND IN VAT REFUND SYSTEM FOR FOREIGNERS AND OVERSEAS VIETNAMESE WHO PURCHASE GOODS IN VIETNAM AND CARRY ON UPON MIGRATION
(Attached to Decision No. 3153/QD-TCHQ dated November 13, 2020 of Director General of General Department of Customs)
Chapter 1
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
These Regulations prescribe data format of exchange between General Department of Customs and enterprises selling goods eligible for VAT refund in VAT refund system for foreigners and overseas Vietnamese who purchase goods in Vietnam and carry on upon migration (hereinafter referred to as “VAT-RS”)
Article 2. Regulated entities
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 3. Term interpretations and definitions
1. Definitions and acronyms
- DN: Enterprises selling goods eligible for VAT refund;
- VAT: Value-added tax.
2. Data message
Code
Message
Note
General Department of Customs to DN
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
101
Message about addition or revision of invoice information
Message from enterprises to update invoices on systems
X
102
Message about addition or revision of customer information
Enterprises update customer information
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
103
Message about addition or revision of goods information
Enterprises send lists of goods
X
105
Message about looking up invoice information
Enterprises look up invoices sent to General Department of Customs
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
106
Message about looking up unit of measurement
Enterprises look up unit of measurement
X
107
Message about looking up country information
Enterprises look up country code and name
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
205
Message responding to invoice information request
Systems return invoice information results
X
206
Message responding to unit of measurement request
Systems return unit of measurement results
X
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
207
Message responding to country information request
Systems return country information results
X
200
Response to successful request messages
X
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
299
Response to defective request messages
X
3. Data format for information exchange
XML is adopted to enable exchange of information between information systems of customs authorities and information systems of enterprises selling goods eligible for VAT refund.
XML (eXtensible Markup Language): refers to a set of rules on methods of separating a document into multiple parts, mark and assemble different parts for easy identification.
Element of an XML message: Refers to a block forming an XML message by a formula starting with 1 start-tag and ending with 1 end-tag both of which share the same name.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
An XML message for exchange of data between information systems of customs authorities and information systems of enterprises selling goods eligible for VAT refund shall be complete and legitimate if the message does not violate data message syntax and structure rules specified under this Decision.
Chapter 2
DATA EXCHANGE PROCEDURES
Article 4. Functions of systems
VAT-RS consists of following sub-classes:
1. Seller enterprise sub-class: For seller enterprises to declare produced invoices in case customers request VAT refund.
2. Customs sub-class: For customs officials at border checkpoints to verify tax refund for foreigners and overseas Vietnamese.
3. Information exchange with commercial institution sub-class: For exchanging information regarding invoices whose tax refund has been verified and invoices which have been granted tax refund, and receiving information on invoice revision and general figure research.
4. Information exchange with General Department of Taxation sub-class: For exchanging information regarding enterprises selling goods eligible for VAT refund for foreigners, decisions on paying commercial institutions and tax amount refunded to foreigners.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The VAT-RS is constructed following a concentrated model and implemented at information technology data center of General Department of Customs. Procedures for updating and looking up data:
- Step 1: Once an enterprise is certified to be selling goods eligible for VAT refund, General Department of Taxation shall send following information to General Department of Customs: enterprise name, TIN, address, phone, email, digital signatures, etc.
- Step 2: General Department of Customs shall issue account number to enterprise via email address registered by the enterprise;
- Step 3: The enterprise shall access public service portal of customs authorities to register electronic signatures (in case the enterprise has not registered electronic signatures with the General Department of Taxation);
- Step 4: When customers purchase goods at stores of the enterprise, the enterprises may choose any of following methods to update invoices:
+ Method 1: The enterprise shall access enterprise sub-class of the VAT-RS of customs authorities via website application (by provided account) to update invoice information and VAT refund declaration on the VAT-RS (in case of error, revise and remove information using the system functions);
+ Method 2: The enterprise shall update invoice directly on enterprise’s system. The enterprise later transfer invoice information to the VAT-RS (via web service of the General Department of Customs) according to prescribed standard message format. In case of error, submit revision request to the General Department of Customs via the VAT-RS.
- Step 5: When customers purchase goods eligible for VAT refund and request VAT refund at customs authorities, customs officials shall access custom sub-class of the VAT-RS via website application to look up invoices and verify information of departing goods on the VAT-RS.
- Step 6: When customers purchase goods eligible for VAT refund request at commercial institutions: Commercial institutions shall examine boarding passes, invoices and tax refund declarations, and look up information of invoices which have been verified for VAT refund by customs officials on the VAT-RS. On the basis of examination results, commercial institutions shall reject VAT refund request or return VAT to foreigners and send information to General Department of Customs via the VAT-RS (via web service of General Department of Customs); In case of error, submit revision request to the General Department of Customs via the VAT-RS.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter 3
INFORMATION SYSTEMS
Article 6. Conditions for connection and information exchange
Connection and information exchange between the VAT-RS system and information systems of DN shall conform to Article 6 of Circular No. 72/2014/TT-BTC dated May 30, 2014 of Ministry of Finance and Clause 3 Article 1 of Circular No. 92/2019/TT-BTC dated December 31, 2019 of Ministry of Finance.
Connection and information exchange must utilize digital signatures according to Point dd Clause 2 Article 1 of Circular No. 92/2019/TT-BTC dated December 31, 2019.
Article 7. Connection and cessation of connection, information exchange
In case an enterprise requests connection for information exchange with the VAT-RS of General Department of Customs, the enterprise shall submit document using form under Annex I of this Decision to General Department of Customs.
Customs authorities shall cease connection and information exchange via the VAT-RS if the enterprise violates regulations on VAT refund (Article 14 of Circular No. 72/2014/TT-BTC dated May 30, 2014 of Ministry of Finance, Article 10 of Circular No. 92/2019/TT-BTC dated December 31, 2019 of Ministry of Finance).
In case the enterprise voluntarily requests cessation of connection and information exchange with the VAT-RS, the enterprise shall submit written request to General Department of Customs (using form under Annex II of these Regulations).
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Data messages exchanged between the VAT-RS and information systems of DN must be in XML format. Data format for information criteria in exchanged data messages is prescribed under Annex III of these Regulations.
2. Data messages between General Department of Customs and DN must be digitally signed.
3. Delay of each data message exchange instance shall be parameterized to enable adjustment to meet exchange instance requirements. In case of failure to respond in a timely manner, the data message shall be cancelled and retransmitted.
Article 9. Retransmission and receipt of data messages
Data messages shall be retransmitted and received when:
- Technical difficulties or unsuccessful previous transmission, receipt;
- Retransmission at request of receivers (confirmed by messages bearing digital signatures of competent individuals). Keep record of data messages.
The procedures for processing data messages shall be automatically recorded by information systems of customs authorities and information systems of DN in databases of General Department of Customs. On a periodic basis, data shall be stored in storage devices (cassette, SAN, etc.) and preserved in a manner similar to preservation of electronic certificates.
Article 10. Preservation and storage of electronic data
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. ensure security, integrity, adequacy, in ability to be changed and falsified, timeliness and legitimacy of electronic certificates during storage period;
2. have adequate storage method and duration for each type of certificate as per the law.
3. be printed on paper or allow research at request.
Article 11. Security solutions
Security solutions for transmission, data messages and key pairs between information systems of customs authorities and information systems of DN shall conform to applicable regulations and law on information security and safety.
Chapter 4
IMPLEMENTATION
Article 12. Responsibilities of Department of Import and Export Tariff
1. Advising renovation and improvement of regulations on VAT refund policies for foreigners and overseas Vietnamese purchasing goods in Vietnam and carry upon migration;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Cooperating with Information Technology and Customs Statistics Department in dealing with operational issues.
Article 13. Responsibilities of Information Technology and Customs Statistics Department
1. Taking charge in developing, upgrading and operating the VAT-RS;
2. Ensuring technical affairs and operations of the VAT-RS directly;
3. Developing, designing and extracting data using schedules at request of Department of Import and Export Tariff;
4. Taking charge guiding entities to extract and utilize data on the VAT-RS.
Article 14. Responsibilities of Customs Departments of provinces and cities performing VAT refund for foreigners and overseas Vietnamese
1. Organizing local operation of the VAT-RS as per the law.
2. Ensuring accuracy, adequacy and timeliness of information provided and processed during exchange with information systems of DN.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Updating invoice information in an adequate and timely manner. Ensuring accuracy of information provided to tax authorities;
2. DN shall update all changes to digital signatures at tongcuc.customs.gov.vn and select Dịch vụ công trực tuyến -> Dăng ký hoàn thuế (Public service -> Refund application).
Difficulties that arise during the implementation should be reported to General Department of Customs for consideration./.
Decision No. 3153/QD-TCHQ dated November 13, 2020 on issuance of data format of exchange between General Department of Customs and enterprises selling goods eligible for VAT refund in VAT refund system for foreigners and overseas Vietnamese who purchase goods in Vietnam and carry on upon migration
- Số hiệu: 3153/QD-TCHQ
- Loại văn bản: Quyết định
- Ngày ban hành: 13/11/2020
- Nơi ban hành: Tổng cục Hải quan
- Người ký: Nguyễn Dương Thái
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: 13/11/2020
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra
