Quyết định số 1537/QĐ-TTg được Thủ tướng Chính phủ ban hành ngày 07 tháng 09 năm 2015, quy định về Quy trình vận hành liên hồ chứa trên lưu vực sông Vu Gia - Thu Bồn. Đây là văn bản pháp lý quan trọng thiết lập cơ chế phối hợp điều tiết nước giữa các hồ chứa thủy điện lớn trong lưu vực nhằm tối ưu hóa hiệu quả phòng chống lũ lụt, bảo đảm an toàn công trình và điều phối nguồn nước phục vụ dân sinh, phát triển kinh tế - xã hội cho vùng hạ du thuộc tỉnh Quảng Nam và thành phố Đà Nẵng.
- Phạm vi điều chỉnh và Đối tượng áp dụng (Điều 1 và Điều 2)
Quy trình vận hành liên hồ chứa xác định rõ ranh giới trách nhiệm và phạm vi phối hợp giữa các nhà máy thủy điện lớn trên lưu vực sông Vu Gia - Thu Bồn:
- Phạm vi điều chỉnh (Điều 1): Quy trình áp dụng đối với việc vận hành liên hồ chứa trong mùa lũ và mùa kiệt hàng năm của các hồ chứa bao gồm: A Vương, Đăk Mi 4 (gồm Đăk Mi 4A, Đăk Mi 4B, Đăk Mi 4C), Sông Tranh 2, Sông Bung 4, Sông Bung 4A, Sông Bung 5, Sông Bung 6, Sông Côn 2, Khe Diên, Sông Tranh 3, Sông Tranh 4, Đăk Mi 3, An Điềm, An Điềm II và Hà Thanh.
- Đối tượng áp dụng (Điều 2): Áp dụng đối với các cơ quan quản lý nhà nước về tài nguyên nước, khí tượng thủy văn, phòng chống thiên tai; Ban Chỉ huy Phòng chống thiên tai và Tìm kiếm cứu nạn các cấp; các đơn vị quản lý, vận hành hồ chứa thủy điện và các tổ chức, cá nhân có hoạt động liên quan đến khai thác, sử dụng nguồn nước trên lưu vực sông Vu Gia - Thu Bồn.
- Nguyên tắc vận hành liên hồ chứa (Điều 3)
Việc vận hành các hồ chứa trên lưu vực sông Vu Gia - Thu Bồn phải tuân thủ nghiêm ngặt các nguyên tắc ưu tiên theo thứ tự từ cao xuống thấp nhằm bảo đảm an toàn tối đa cho công trình và vùng hạ du:
- Đảm bảo an toàn tuyệt đối cho công trình: Trong mọi tình huống thời tiết cực đoan, việc vận hành các hồ chứa phải tuân thủ quy trình kỹ thuật, không được để mực nước hồ vượt quá mực nước lũ thiết kế hoặc mực nước lũ kiểm tra, tránh gây sự cố vỡ đập hoặc hư hỏng công trình đầu mối.
- Cắt, giảm lũ cho hạ du: Trong mùa lũ, các hồ chứa phải phối hợp vận hành điều tiết nhằm cắt, giảm đỉnh lũ, làm chậm thời gian truyền lũ về hạ du, góp phần hạn chế tối đa thiệt hại về người và tài sản cho nhân dân vùng hạ lưu sông Vu Gia - Thu Bồn.
- Đảm bảo dòng chảy tối thiểu và nhu cầu sử dụng nước hạ du: Trong mùa kiệt, các hồ chứa phải phối hợp vận hành xả nước để duy trì dòng chảy tối thiểu trên sông, ngăn ngừa hiện tượng xâm nhập mặn tại các cửa sông, bảo đảm nguồn nước sinh hoạt, nông nghiệp và sản xuất công nghiệp cho tỉnh Quảng Nam và thành phố Đà Nẵng.
- Hiệu quả phát điện: Sau khi đã hoàn thành các nhiệm vụ ưu tiên về an toàn công trình, cắt lũ và cấp nước hạ du, các hồ chứa mới được phép tối ưu hóa nguồn nước để phát điện thương mại.
- Giải thích từ ngữ và các thông số kỹ thuật cơ bản (Điều 4)
Để đảm bảo tính thống nhất trong quá trình thực thi, văn bản đưa ra các định nghĩa và mốc thời gian kỹ thuật chuẩn xác:
- Thời gian mùa lũ và mùa kiệt: Mùa lũ được quy định bắt đầu từ ngày 01 tháng 9 đến ngày 15 tháng 12 hàng năm. Mùa kiệt bắt đầu từ ngày 16 tháng 12 đến ngày 31 tháng 8 năm sau.
- Mực nước dâng bình thường (MNDBT): Là mực nước cao nhất của hồ chứa được phép tích trữ trong điều kiện vận hành bình thường để phục vụ các mục đích thiết kế.
- Mực nước chết (MNC): Là mực nước thấp nhất của hồ chứa mà dưới mức đó, nhà máy thủy điện không được phép vận hành phát điện để bảo đảm an toàn kỹ thuật cho thiết bị.
- Mực nước đón lũ: Là mực nước khống chế cao nhất của hồ chứa trước khi có dự báo lũ về, nhằm tạo ra dung tích phòng lũ chủ động để sẵn sàng cắt giảm lũ cho hạ du.
- Lưu lượng xả tối thiểu: Là lượng nước bắt buộc phải duy trì xả liên tục từ hồ chứa về hạ du nhằm bảo vệ hệ sinh thái thủy sinh và ngăn chặn xâm nhập mặn tại các cửa lấy nước.
- Hiệu lực thi hành
Quyết định số 1537/QĐ-TTg có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký ban hành (ngày 07 tháng 09 năm 2015). Các quy định trước đây về vận hành liên hồ chứa trên lưu vực sông Vu Gia - Thu Bồn trái với Quyết định này đều bị bãi bỏ. Các Bộ, ngành Trung ương, Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Nam, Ủy ban nhân dân thành phố Đà Nẵng và các chủ hồ chứa có trách nhiệm tổ chức triển khai, giám sát và thực hiện nghiêm túc quy trình này.
Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
| PRIME MINISTER | THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
| No. 1537/QD-TTg | Hanoi, September 07, 2015 |
DECISION
ON PROCEDURES FOR OPERATING INTER-RESERVOIRS IN VU GIA - THU BON RIVER BASIN
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Government Organization dated December 25, 2001;
Pursuant to the Law on Water Resources dated June 21, 2012;
Pursuant to the Law on Natural Disaster Prevention and Control dated June 19, 2013;
Pursuant to the Government’s Decree No. 112/2008/ND-CP dated October 20, 2008 on integrated management, protection and extraction of resources and hydroelectric and irrigation reservoir environment;
At the request of the Minister of Natural Resources and Environment,
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. The procedures for operating inter-reservoirs in Vu Gia - Thu Bon river basin, including A Vuong, Dak Mi 4, Song Tranh 2, Song Bung 4 r, Song Bung 4A and Song Bung 5 are promulgated together with this Decision.
Article 2. Implementation clause
1. This Decision comes into force from the day on which it is signed.
2. The Decision No. 909/QD-TTg dated June 16, 2014 of the Prime Minister on the procedures for operating inter-reservoirs in Vu Gia - Thu Bon river basin during annual flood season.
3. When Song Tranh 2 reservoir is allowed to store water until it reaches retention water level by a competent authority, it shall be operated in accordance with regulations of this document.
4. The reservoir operation procedures issued before the effective date of this Decision shall be amended to conform to this Decision.
Article 3. The Minister of Natural Resources and Environment, Minister of Agriculture and Rural Development, Minister of Industry and Trade, Minister of Construction, head of the Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, President of the People’s Committee of Quang Nam province, President of the People’s Committee of Da Nang city, heads of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province, and Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city, Director General of the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting, heads of entities in charge of management and operation of reservoirs (hereinafter referred to as “managing entities”) and relevant authorities are responsible for the implementation of this Decision./.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP. THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Hoang Trung Hai
PROCEDURES
FOR OPERATING INTER-RESERVOIRS IN VU GIA - THU BON RIVER BASIN
(Enclosed with the Decision No. 1537/QD-TTg dated September 07, 2015 of the Prime Minister)
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Annually operating A Vuong, Dak Mi 4, Song Tranh 2, Song Bung 4 r, Song Bung 4A and Song Bung 5 reservoirs in the following order of priority:
1. During flood season:
a) Ensure safety of hydropower plants:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Ensure absolute safety of Song Bung 4 hydropower plant, prevent reservoir’s water level from exceeding the checked water level for all floods with a repeated cycle of less than or equal to 5,000 years;
- Ensure absolute safety of Song Bung 4A hydropower plant, prevent reservoir’s water level from exceeding the checked water level for all floods with a repeated cycle of less than or equal to 500 years;
b) Contribute to reduction of floods hitting lowlands;
c) Ensure efficiency in electricity generation.
2. During dry season:
a) Ensure safety of hydropower plants;
b) Ensure minimum river runoff and lowlands’ water demand;
c) Ensure efficiency in electricity generation.
Article 2. Interpretation of flood and dry seasons provided in this document:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The dry season lasts from December 16 to August 31 of the succeeding year.
Article 3. Operation of discharge works of reservoirs and spillways
1. Discharge works of reservoirs shall be operated according to the issued procedures for discharge work operation to ensure stability of central works.
2. While water supply is being provided during dry season, An Trach, Thanh Quyt, Bau Nit and Ha Thanh spillways must be closed unless little fullness flood occurs.
Article 4. Basic technical specifications for reservoirs
1. A Vuong reservoir:
- Checked flood water level:
- Design flood water level:
- Retention water level:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Total storage:
- Active storage:
2. Dak Mi 4 reservoir:
- Checked flood water level:
- Design flood water level:
- Retention water level:
- Dead water level:
- Total storage:
- Active storage:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Checked flood water level:
- Design flood water level:
- Retention water level:
- Dead water level:
- Total storage:
- Active storage:
4. Song Bung 4 reservoir:
- Checked flood water level:
- Design flood water level:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Dead water level:
- Total storage:
- Active storage:
5. Song Bung 4A reservoir:
- Checked flood water level:
- Design flood water level:
- Retention water level:
- Dead water level:
- Total storage:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Song Bung 5 reservoir:
- Checked flood water level:
- Design flood water level:
- Retention water level:
- Dead water level:
- Total storage:
- Active storage:
382.20 m;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
380.00 m;
340.00 m;
343.55 million m3;
266.48 million m3.
260.33 m;
258.20 m;
258.00 m;
240,00 m;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
158.26 million m3.
178.51 m;
175.76 m;
175.00 m;
140.00 m;
729.20 million m3;
521.10 million m3.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
225.82 m;
222.50 m;
205.00 m;
510.80 million m3;
233.99 million m3.
98.87 m;
97.41 m;
97.40 m;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10.60 million m3;
1.58 million m3.
67.22 m;
64.00 m;
60.00 m;
58.50 m;
20.27 million m3;
2.45 million m3.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
OPERATION OF A VUONG, DAK MI 4, SONG TRANH 2, SONG BUNG 4 R, SONG BUNG 4A AND SONG BUNG 5 RESERVOIRS DURING FLOOD SEASON
Article 5. Rules for operating reservoirs to reduce floods hitting lowlands
1. The storage capacity from retention water level to checked flood water level must not be used to regulate flood when valves of the discharge work are yet to be fully open unless otherwise stated in the decision of the Prime Minister or head of the Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control.
2. The operation of reservoirs to reduce floods hitting lowlands shall comply with procedures for closing and opening valves of the discharge work, which are issued by the competent authority and ensure no creation of artificial flood, which may threaten lives and assets of people living in riverside area in lower reservoirs.
3. During the flood season specified in Clause 1, Article 2 of this document, while reservoirs have not been operated, water level at such reservoirs shall not exceed the maximum water level before flood provided in Table 2, except for the case prescribed in Clause 1, Article 13 of this document.
4. During operation, it is required to regularly update information about weather, rain, floods and water level at hydrological stations, reservoir water level, reservoir inflow, and the next weather forecasts to operate and regulate reservoirs in a manner that suits actual conditions.
5. After the process of reducing floods hitting lowlands is completed, reservoir water level shall be gradually reduced to the water level before flood provided in Table 2, except for the case specified in Article 13 of this document.
Article 6. Water level maintained during operation of reservoirs during flood season
1. The water level corresponding to the river flood water warning level at hydrological stations is provided in Table 1.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
River
Hydrological station
Water warning level I (m)
Water warning level II (m)
Water warning level III (m)
Vu Gia
Ai Nghia
6.5
8.0
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Thu Bon
Cau Lau
2.0
3.0
4.0
2. The maximum water level before flood at reservoirs during flood season is provided in Table 2.
Table 2. Maximum water level before flood at reservoirs during flood season
Reservoir
A Vuong
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Song Tranh 2
Song Bung 4
Reservoir water level (m)
376
255
172
217.5
3. The flood prevention water level at reservoirs during reduction of floods hitting lowlands is provided in Table 3.
Table 3. Flood prevention water level at reservoirs
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
A Vuong
Dak Mi 4
Song Tranh 2
Song Bung 4
Reservoir water level (m)
370
251
165
214.3
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Table 4. Water level at hydrological stations as the basis for operation of reservoirs for flood reduction
Hydrological station
Ai Nghia
Cau Lau
Water level at hydrological station (m)
8.5
3.5
Article 7. Operating A Vuong, Dak Mi 4 and Song Bung 4 reservoirs to reduce floods hitting lowlands
1. The power to decide to issue a reservoir operation order during flood season:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) If the weather conditions specified in Clause 2 of this Article prevail or rain and flooding events specified in Clauses 3, 4 and 5 of this Article occur, the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province shall decide to operate reservoirs.
2. Operating reservoirs to reduce flood prevention water level:
When the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting forecasts an emergency storm, inshore tropical depression or other weather conditions, which are likely to cause rain and flood, thereby directly affecting the areas in Vu Gia - Thu Bon river basin in the next 24-to-48 hours, reservoirs shall be operated as follows:
a) In the event the reservoir water exceeds the level provided in Table 3, the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province shall decide to operate reservoirs as follows:
- If water at Ai Nghia hydrological station is on warning level II and below the level provided in Table 4, reservoirs shall be operated and regulated in a manner that the total discharge equals the reservoir inflow to maintain current reservoir water level;
- If water at Ai Nghia hydrological station is below warning level II, reservoirs shall be operated and regulated in a manner that the total discharge is greater than the reservoir inflow to gradually reduce water level, but not below the level provided in Table 3. During operation, if water at Ai Nghia hydrological station exceeds warning level II and is below the level provided in Table 4, reservoirs shall be operated and regulated in a manner that the total discharge equals the reservoir inflow to maintain current reservoir water level.
b) If reservoir water is below the level provided in Table 3, the reservoir owners may operate and regulate reservoirs in a manner that water does not exceed the level provided in Table 3;
c) During the operation carried out as prescribed in Points a and b of this Clause, according to the weather forecast provided by the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting, if the weather conditions which may cause rain and flood are no longer likely to directly affect the areas in Vu Gia - Thu Bon river basin, the reservoir owners may operate and regulate reservoirs to gradually reduce water level to the level provided in Table 2.
3. After the process of operating and regulating reservoirs to reduce flood prevention water level as prescribed in Points a and b, Clause 2 of this Article is completed, but the conditions for operation of reservoirs to reduce floods hitting lowlands, which are specified in Clause 4 of this Article, are yet to prevail, reservoirs shall be operated in a manner that the total discharge equals the reservoir inflow to maintain current reservoir water level and shall be fully operational to reduce floods hitting lowlands when the order of the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province is issued.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) When water at Ai Nghia hydrological station exceeds the level provided in Table 4, the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province shall decide to operate reservoirs in a manner that the total discharge is below the reservoir inflow to reduce floods hitting lowlands, but the reservoir water level must not exceed the retention water level;
b) When the reservoir water reaches the retention water level, reservoirs shall be operated and regulated in a manner that the total discharge equals the reservoir inflow.
5. Operating reservoirs to reduce the water level to the maximum water level before flood:
a) When water at Ai Nghia hydrological station is below warning level I, the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province shall decide to operate and regulate reservoirs in manner that the total discharge is greater the reservoir inflow for from 24 to 72 hours to gradually reduce reservoir water level to the level provided in Table 2;
b) During operation, if water at Ai Nghia hydrological station is on warning level II, reservoirs shall be operated and regulated to maintain current reservoir water level.
6. In unusual circumstances, the President of the People’s Committee of Quang Nam province shall decide to operate A Vuong, Dak Mi 4 and Song Bung 4 reservoirs.
Article 8. Operating Song Tranh 2 reservoir to reduce floods hitting lowlands
1. The power to decide to issue a reservoir operation order during flood season:
a) Under normal weather conditions, the Director of the managing entity shall, on his/her own initiative, operate and regulate the reservoir in a manner that the reservoir water does not exceed the level provided in Table 2, except for the case specified in Article 13 of this document;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Operating reservoir to reduce flood prevention water level:
When the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting forecasts an emergency storm, inshore tropical depression or other weather conditions, which are likely to cause rain and flood, thereby directly affecting the areas in Vu Gia - Thu Bon river basin in the next 24-to-48 hours, the reservoir shall be operated as follows:
a) In the event the reservoir water exceeds the level provided in Table 3, the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province shall decide to operate the reservoir as follows:
- If water at Cau Lau hydrological station is on warning level II and below the level provided in Table 4, the reservoir shall be operated and regulated in a manner that the total discharge equals the reservoir inflow to maintain current reservoir water level;
- If water at Cau Lau hydrological station is below warning level II, the reservoir shall be operated and regulated in a manner that the total discharge is greater than the reservoir inflow to gradually reduce water level, but not below the level provided in Table 3. During operation, if water at Cau Lau hydrological station exceeds warning level II and is below the level provided in Table 4, the reservoir shall be operated and regulated in a manner that the total discharge equals the reservoir inflow to maintain current reservoir water level.
b) If reservoir water is below the level provided in Table 3, the reservoir owner may operate the reservoir to regulate water in a manner that water does not exceed the level provided in Table 3;
c) During the operation carried out as prescribed in Points a and b of this Clause, according to the weather forecast provided by the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting, if the weather conditions which may cause rain and flood are no longer likely to directly affect the areas in Vu Gia - Thu Bon river basin, the reservoir owner may operate and regulate the reservoir to gradually reduce water level to the level provided in Table 2.
3. After the process of operating and regulating the reservoir to reduce flood prevention water level as prescribed in Points a and b, Clause 2 of this Article is completed, but the conditions for operation of reservoirs to reduce floods hitting lowlands, which are specified in Clause 4 of this Article, are yet to prevail, the reservoir shall be operated in a manner that the total discharge equals the reservoir inflow to maintain current reservoir water level and shall be fully operational to reduce floods hitting lowlands when the order of the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province is issued.
4. Operating the reservoir to reduce floods hitting lowlands:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) When the reservoir water reaches the retention water level, the reservoir shall be operated and regulated in a manner that the total discharge equals the reservoir inflow.
5. Operating the reservoir to reduce the water level to the maximum water level before flood:
a) When water at Cau Lau hydrological station is below warning level I, the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province shall decide to operate and regulate the reservoir in manner that the total discharge is greater the reservoir inflow for from 24 to 72 hours to gradually reduce reservoir water level to the level provided in Table 2;
b) During operation, if water at Cau Lau hydrological station is on warning level II, the reservoir shall be operated and regulated to maintain current reservoir water level.
6. In unusual circumstances, the President of the People’s Committee of Quang Nam province shall decide to operate Song Tranh 2 reservoir.
Article 9. Simultaneously operating Song Bung 4A and Song Bung 5 reservoirs to reduce floods hitting lowlands
1. During operation of A Vuong and Song Bung 4 reservoirs to reduce flood prevention water level, Song Bung 4A and Song Bung 5 reservoirs shall be operated and regulated in a manner that the total discharge equals the reservoir inflow to maintain current reservoir water level. When A Vuong and Song Bung 4 reservoirs are operated to reduce floods hitting lowlands, Song Bung 4A and Song Bung 5 reservoirs shall be operated and regulated in a manner that the total discharge is below the reservoir inflow to reduce floods hitting lowlands. When the reservoir water reaches the retention water level, reservoirs shall be operated and regulated in a manner that the total discharge equals the reservoir inflow.
2. In unusual circumstances, the President of the People’s Committee of Quang Nam province shall decide to operate Song Bung 4A and Song Bung 5 reservoirs.
Article 10. Ensuring work safety during operation
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 11.
If not involved in reduction of floods hitting lowlands, Dak Mi 4 reservoir shall continuously discharge water into the lower Vu Gia river at a flow rate of at least 3 m3/s. In case the People's Committee of Da Nang city requests a higher rate, Dak Mi 4 shall discharge water into the lower Vu Gia river upon request at a flow rate not exceeding 12.5 m3/s.
Article 12.
When the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting or its affiliates warn a great flood will occur or flood water flows to reservoirs but fail to make a forecast in addition to the period specified in Clause 1, Article 2 of this document, the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province shall decide to operate A Vuong, Dak Mi 4, Song Tranh 2 and Song Bung 4 reservoirs according to this document.
Article 13. Storage of water at the end of flood season
1. From November 15 to December 15, according to the judgements about trends in weather and hydrological conditions, which are delivered by the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting, if the weather conditions which may cause rain and flood in the basin do not prevail, the reservoir owners may, on their own initiative, store water to gradually reduce the water level to the retention water level.
2. During storage of water prescribed in Clause 1 of this Article, if the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting forecasts an emergency storm, inshore tropical depression or other weather conditions, which are likely to cause rain and flood, thereby directly affecting the areas in Vu Gia - Thu Bon river basin in the next 24-to-48 hours, the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province shall decide to operate reservoirs as follows:
a) Operate A Vuong, Dak Mi 4 and Song Bung 4 reservoirs to reduce the flood prevention water level as prescribed in Point a, Clause 2, Article 7 of this document but not exceeding the level provided in Table 2 and to reduce floods hitting lowlands as prescribed in Clauses 3 and 4, Article 7 of this document;
b) Operate Song Tranh 2 reservoir to reduce the flood prevention water level as prescribed in Point a, Clause 2, Article 8 of this document but not exceeding the level provided in Table 2 and to reduce floods hitting lowlands as prescribed in Clauses 3 and 4, Article 8 of this document;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. After the process of reducing floods hitting lowlands is completed, if the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting does not issue the next warning as prescribed in Clause 2 of this Article, reservoirs are allowed to store water, but not exceeding the retention water level.
Chapter III
OPERATION OF A VUONG, DAK MI 4, SONG TRANH 2, SONG BUNG 4, SONG BUNG 4A AND SONG BUNG 5 RESERVOIRS DURING DRY SEASON
Article 14. Rules for operating reservoirs during dry season
2. Reservoirs are operated according to the water level at Ai Nghia and Giao Thuy hydrological stations.
3. During operation of reservoirs, according to the current reservoir water level and forecast about average reservoir inflow in the next 10 days, they are operated in a manner that the reservoir water level in the equivalent period are not below the level provided in the Appendix III.
Article 15. Periods over which reservoirs are operated during dry season
1. Period of increasing water use: from May 11 to June 10.
2. Period of normal water use: from December 16 to May 10 of the succeeding year and from June 11 to August 31.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Dak Mi 4 reservoir:
a) Operate the reservoir to discharge water to lower Vu Gia river:
On a daily basis, according to the water level measured at 07:00 at Ai Nghia hydrological station, the reservoir shall be operated as follows:
- In case the water level at Ai Nghia hydrological station is below 2.67 m, the reservoir shall be operated to discharge water continuously at a flow rate of 25.0 m3/s;
- In case the water level at Ai Nghia hydrological station is from about 2.67 m to 2.80 m, the reservoir shall be operated to discharge water continuously at a flow rate of at least 12.5 m3/s;
- In case the water level at Ai Nghia hydrological station is below 2.80 m, the servoir shall be operated to discharge water continuously at a flow rate of at least 5 m3/s.
b) Operate the reservoir to discharge water to lower Thu Bon river:
After carrying out operation as prescribed in Point a of this Clause, according to the current reservoir water level and forecast about average reservoir inflow in the next 10 days, the reservoir shall be operated to discharge water to lower Thu Bon river in an appropriate manner.
2. A Vuong reservoir:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is below 2.67 m, the reservoir shall be operated for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 30 m3/s;
b) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is from about 2.67 m to 2.80 m, the reservoir shall be operated for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 25 m3/s;
c) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is greater than 2.80 m, according to the current reservoir water level and forecast about average reservoir inflow in the next 10 days, the reservoir shall be operated in an appropriate manner.
3. Song Bung 4 reservoir:
On a daily basis, according to the water level measured at 07:00 am at Ai Nghia hydrological station, the reservoir shall be operated as follows:
a) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is below 2.67 m, the reservoir shall be operated for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 55 m3/s;
b) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is from about 2.67 m to 2.80 m, the reservoir shall be operated for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 43 m3/s;
c) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is greater than 2.80 m, according to the current reservoir water level and forecast about average reservoir inflow in the next 10 days, the reservoir shall be operated in an appropriate manner.
4. Song Tranh 2 reservoir:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) In case the water level at Giao Thuy hydrological station is below 1.02 m, the reservoir shall be operated for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 90 m3/s;
b) In case the water level at Giao Thuy hydrological station is from about 1.02 m to 1.16 m, the reservoir shall be operated for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 80 m3/s;
c) In case the water level at Giao Thuy hydrological station is greater than 1.16 m, according to the current reservoir water level and forecast about average reservoir inflow in the next 10 days, the reservoir shall be operated in an appropriate manner.
5. During the operation carried out as prescribed in Clauses 1, 2, 3 and 4 of this Article, the interval between the two continuous discharges of water must not exceed 08 hours.
Article 17. Operating reservoirs during period of normal water use
1. Dak Mi 4 reservoir:
a) Operate the reservoir to discharge water to lower Vu Gia river:
On a daily basis, according to the water level measured at 07:00 am at Ai Nghia hydrological station, the reservoir is operated as follows:
- In case the water level at Ai Nghia hydrological station is below 2.67 m, the reservoir shall be operated to discharge water continuously at a flow rate of at least 12.5 m3/s;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- In case the water level at Ai Nghia hydrological station is greater 2.80 m, the reservoir shall be operated to discharge water continuously at a flow rate of at least 3 m3/s.
b) Operate the reservoir to discharge water to lower Thu Bon river:
After carrying out operation as prescribed in Point a of this Clause, according to the current reservoir water level and forecast about average reservoir inflow in the next 10 days, the reservoir shall be operated to discharge water to lower Thu Bon river in an appropriate manner.
2. A Vuong reservoir:
On a daily basis, according to the water level measured at 07:00 am at Ai Nghia hydrological station, the reservoir is operated as follows:
a) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is below 2.67 m:
- The reservoir shall be operated to discharge water at an average daily flow rate of at least 22 m3/s over the period from December 16 to January 31;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 22 m3/s over the period from February 01 to April 10;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 18 m3/s over the period from April 11 to May 10;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is from 2.67 m to 2.80 m:
- The reservoir shall be operated to discharge water at an average daily flow rate of at least 18 m3/s over the period from December 16 to January 31;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 18 m3/s over the period from February 01 to April 10;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 15 m3/s over the period from April 11 to May 10;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 24 m3/s over the period from June 11 to August 31.
c) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is greater than 2.80 m, according to the current reservoir water level and forecast about average reservoir inflow in the next 10 days, the reservoir shall be operated in an appropriate manner.
3. Song Bung 4 reservoir:
On a daily basis, according to the water level measured at 07:00 am at Ai Nghia hydrological station, the reservoir is operated as follows:
a) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is below 2.67 m:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 40 m3/s over the period from February 01 to April 10;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 35 m3/s over the period from April 11 to May 10;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 40 m3/s over the period from June 11 to August 31.
b) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is from 2.67 m to 2.80 m:
- The reservoir shall be operated to discharge water at an average daily flow rate of at least 30 m3/s over the period from December 16 to January 31;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 25 m3/s over the period from February 01 to April 10;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 23 m3/s over the period from April 11 to May 10;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 12 hours a day at an average daily flow rate of at least 28 m3/s over the period from June 11 to August 31.
c) In case the water level at Ai Nghia hydrological station is greater than 2.80 m, according to the current reservoir water level and forecast about average reservoir inflow in the next 10 days, the reservoir shall be operated in an appropriate manner.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
On a daily basis, according to the water level measured at 07:00 am at Giao Thuy hydrological station, the reservoir is operated as follows:
a) In case the water level at Giao Thuy hydrological station is below 1.02 m:
- The reservoir shall be operated to discharge water at an average daily flow rate of at least 35 m3/s over the period from December 16 to January 31;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 07 hours a day at an average daily flow rate of at least 35 m3/s over the period from February 01 to April 10;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 06 hours a day at an average daily flow rate of at least 29 m3/s over the period from April 11 to May 10;
- The reservoir shall be operated to discharge water for at least 07 hours a day at an average daily flow rate of at least 32 m3/s over the period from June 11 to August 31.
b) In case the water level at Giao Thuy hydrological station is from about 1.02 m to 1.16 m, the reservoir shall be operated for at least 06 hours a day at an average daily flow rate of at least 29 m3/s;
c) In case the water level at Giao Thuy hydrological station is greater than 1.16 m, according to the current reservoir water level and forecast about average reservoir inflow in the next 10 days, the reservoir shall be operated in an appropriate manner.
5. During the operation carried out as prescribed in Clauses 1, 2, 3 and 4 of this Article, the interval between the two continuous discharges of water (except for the period from December 16 to January 31 of the succeeding year) must not exceed:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) 09 hours, for Song Tranh 2 reservoir.
Article 18.
Article 19. Operating reservoirs to maintain reservoir water level during dry season
1. During the operation carried out as prescribed in Articles 16 and 17 of this document, the reservoir water must not be below the level in the period provided in Appendix III of this document.
2. In case of failure to maintain the water level in the equivalent period provided in the Appendix III, according to the reservoir inflow in the next 10 days, the President of the People’s Committee of Quang Nam province shall decide to adjust flow rate and operation period to ensure that the reservoir water is not below the level in the next period.
3. In case the reservoir water fails to reach the level provided in the Appendix III in the early dry season, not later than February 0, the President of the People’s Committee of Quang Nam province shall decide to operate reservoirs to ensure that reservoir water reaches the level provided in the Appendix III.
Chapter IV
RESPONSIBILITY FOR OPERATION OF RESERVOIRS, PROVISION OF INFORMATION AND REPORTING
Article 20. Responsibilities of the heads of the Steering Committees for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue at all levels affiliated to Da Nang city and Quang Nam province during flood season
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Keep a permanent and close watch on rain and flooding developments, decide on reservoir regulation scheme, and issue the reservoir operation order as prescribed in Articles 7, 8, 12 and 13 of this document. The reservoir operation order as prescribed in Articles 7, 8 and 13 of this document must be issued at least 04 hours before the first discharge door is opened, except for emergency and unusual cases;
b) Inspect and supervise the execution of the reservoir operation order; direct the implementation of flood response plan and response to situations affecting safety of people in lowlands when reservoirs discharge water.
c) Upon issuance of the reservoir operation order, immediately notify the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city and the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of the district which may be flooded due to reservoir operation, and notify the Hydro - Meteorological Station for Mid-Central Vietnam, National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting and Song Bung 4A and Song Bung 5 reservoir managing entities;
d) In case of incidents, notify the head of the Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control and President of the People’s Committee of Da Nang city.
2. The head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city shall:
a) Upon receipt of the reservoir operation order from the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province, immediately notify the head of Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of the district which may be flooded due to reservoir operation;
b) Direct the implementation of flood response plan and response to situations affecting safety of people in lowlands of Vu Gia - Thu Bon river basin when reservoirs discharge water.
3. Upon receipt of the reservoir operation order from the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of the province, the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of the district shall immediately notify the President of the People's Committee of the commune of the affected lowlands and direct the implementation of response plans to reduce losses caused by floods. The President of the People’s Committee of the commune shall notify the public for implementation of response plans.
4. The order, notification, direction, suggestions and discussions related to the regulation and issuance of the order to operate A Vuong, Dak Mi 4, Song Tranh 2 and Song Bung 4 between relevant authorities mentioned in Clauses 1, 2 and 3 of this Article must be made in writing and sent by fax or via Internet or by telephone. The original must be sent to the abovementioned authorities and entities.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Organize the dissemination and provide public explanation for this document on mass media and local radio network in order for authorities and people to, on their own initiative, respond to floods, thereby reducing losses, and prepare production and water storage plan in conformity with reservoir operation procedures to use water resources in an effective manner.
2. Direct the inspection and supervision of execution of this document by managing entities.
3. Direct the formulation of flood preparedness plan and organize the implementation of flood development response plan within his/her area. Decide to operate A Vuong, Dak Mi 4, Song Tranh 2 and Song Bung 4 reservoirs in unusual circumstances as prescribed in Clause 6 Article 7, Clause 6 Article 8 and Clause 2 Article 9 of this document, and direct the implementation of measures for assurance of people's safety and loss reduction.
4. Decide to adjust flow rate and reservoir operation period as prescribed in Article 19 of this document. Direct relevant local governments to formulate water use plan in accordance with regulations of this document. Direct the entities in charge of management and operation of water extraction works within his/her area to store water in conformity with the reservoir operation period specified in this document. In case of drought, water scarcity or unusual request for water use, take charge and cooperate with the People’s Committee of Da Nang city in formulating a plan, and submit it to the Ministry of Natural Resources and Environment for discharge of water to lowlands.
5. Direct Quang Nam Exploitation of Hydraulic Works One Partner Limited Company to close Thanh Quyt and Bau Nit spillways during dry season, except for little fullness flood.
Article 22. Responsibilities of the President of the People’s Committee of Da Nang city
1. Organize the dissemination and provide public explanation for this document on mass media and local radio network in order for authorities and people to, on their own initiative, respond to floods, thereby reducing losses, and prepare production and water storage plan in conformity with reservoir operation procedures to use water resources in an effective manner.
2. Direct the formulation of flood preparedness plan and organize the implementation of flood development response plan within his/her area. Direct the implementation of measures for assurance of people's safety and loss reduction in case of unusual floods.
3. Direct relevant local governments to formulate water use plan in accordance with regulations of this document. Direct the entities in charge of management and operation of water extraction works within his/her area to store water in conformity with the reservoir operation period specified in this document. In case of drought, water scarcity or unusual request for water use, cooperate with the People’s Committee of Quang Nam province in formulating a plan, and submit it to the Ministry of Natural Resources and Environment for discharge of water to regulate water in lowlands.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 23. Responsibilities of the head of the Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control during flood season
1. Decide to issue warning and direct the implementation of flood response plan and response to situations affecting safety of people in lowlands when reservoirs discharge water according to regulations.
2. Notify the Prime Minister for prompt remedial measures for emergency discharge by reservoirs for assurance of central work safety or incidents.
3. Decide to operate reservoirs in special cases as prescribed in Clause 1, Article 5 of this document.
Article 24. Responsibilities of the Minister of Industry and Trade
1. Direct the Vietnam Electricity, National Load Dispatch Centre, A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company, Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation, Phu Thanh My Joint Stock Company and Power Engineering Consulting Joint Stock Company I to carry out safe operation of A Vuong, Dak Mi 4, Song Tranh 2, Song Bung 4, Song Bung 4A and Song Bung 5 reservoirs.
2. Direct the entities in charge of management and operation of hydroelectric reservoirs to operate such reservoirs to reduce floods and regulate water in lowlands as prescribed in this document; carry out monitoring, forecast and provide data and information for the authorities and entities prescribed in Articles 30, 31 and 32 of this document; install information and alarm system in lowlands in order for people to recognize signals indicating discharge by hydroelectric reservoirs.
3. Direct the Vietnam Electricity and National Load Dispatch Centre to mobilize their maximum capacity while A Vuong, Dak Mi 4, Song Tranh 2 and Song Bung 4 hydropower plants reduce floods hitting lowlands; formulate and adjust the capacity mobilization plan in conformity with reservoir operation period during dry season according to this document.
4. Notify the Prime Minister and the head of the Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control to provide direction for prevention of flood in lowlands before reservoirs are discharged in an emergency to ensure safety of central works.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 25. Responsibilities of the Minister of Agriculture and Rural Development
1. During flood season:
a) Direct assurance of safety of relevant irrigation works;
b) Decide to take remedial measures for accidents involving irrigation works in Vu Gia - Thu Bon river basin, report them to the Prime Minister and head of the Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control.
2. During dry season:
a) Direct entities in charge of management and operation of irrigation works in Quang Nam province and Da Nang city to review, inspect and get ready for collection of water when reservoirs discharge water, ensuring no water wastage;
b) Direct relevant local governments to adjust the agricultural water use plan in accordance with regulations of this document.
Article 26. Responsibilities of the Minister of Natural Resources and Environment
1. Issue and provide guidance on implementation of this document. Direct the Department of Water Resources Management and competent authorities to inspect the operation of reservoirs according to this document.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Take charge and cooperate with the People’s Committee of Quang Nam province and the People’s Committee of Da Nang city in reaching an agreement on the plan for regulating water in lowlands in case drought occurs while reservoirs fail to be operated as prescribed in this document.
4. Submit the inter-reservoir operation procedures to the Prime Minister when necessary.
Article 27. Responsibilities of relevant Ministers
Within their competence, relevant Ministers shall:
1. Direct work safety assurance and water extraction under their management.
2. Direct their affiliates and relevant authorities to take remedial measures for flood incidents and formulate a water use plan in accordance with this document.
Article 28. Responsibilities of the Directors of A Vuong, Dak Mi 4, Song Tranh 2, Song Bung 4, Song Bung 4a And Song Bung 5 reservoir managing entities
1. Operate reservoirs as prescribed by this document.
2. Consider meteorological and hydrological situations; carry out monitoring, issue forecast and provide information and data information as prescribed in Articles 30, 31 and 32 of this document.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. During flood season:
a) Responsibility for execution of the reservoir operation order is as follows:
- The Directors of A Vuong, Dak Mi 4, Song Tranh 2, Song Bung 4, Song Bung 4a And Song Bung 5 reservoir managing entities shall execute the reservoir operation order issued by the head of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province;
- In unusual circumstances where the operation order fails to be executed, the Director of the managing entity must immediately inform the issuer;
- In case of communication failure or failure to receive the operation order issued by a competent person and other unusual circumstances, the Director of the managing entity shall decide to operate the reservoir in accordance with regulations of this document and immediately take response measures.
b) Upon execution of the order to operate discharge doors, the Director of the managing entity must immediately inform the following authorities and entities:
- The heads of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province, and Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city, National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting and Hydro - Meteorological Station for Mid-Central Vietnam;
- The Director of Song Bung 4A managing entity, in respect of operation order execution by Song Bung 4 reservoir;
- The Director of Song Bung 5 managing entity, in respect of operation order execution by Song Bung 4 and A Vuong reservoirs.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Notification shall be sent to the authorities and entities specified in Points a, b and c of this Clause by fax or via Internet or by telephone. The original shall be sent to such authorities and entities.
5. During dry season:
In case incident or drought occurs while reservoirs fail to be operated as prescribed in this document, the Directors of the managing entities must immediately inform the People’s Committee of Quang Nam province and People’s Committee of Da Nang city to direct use of water in lowlands in an appropriate manner and inform the Ministry of Natural Resources and Environment;
Article 29. Responsibility for work safety
1. If the order to operate A Vuong, Dak Mi 4, Song Tranh 2 and Song Bung 4 reservoirs is issued against the regulations specified in this document, thereby threatening safety of central works, irrigation and traffic work systems and people in lowlands, the issuer must be responsible to law.
2. If the operation order is executed against regulations of this document, thereby threatening safety of central works, irrigation and traffic work systems and people in lowlands, the Director of the relevant managing entity must be responsible to law.
3. If threats to central works are found during operation, thereby requiring remedial measures, Directors of Song Tranh 2, A Vuong and Song Bung 4, Dak Mi 4, Song Bung 4A, and Song Bung 5 reservoir managing entities shall inform and propose remedial measures to the Ministry of Industry and Trade, Vietnam Electricity and Power Generation Corporation 1, Power Generation Corporation 2, Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation, Phu Thanh My Joint Stock Company, and Power Engineering Consulting Joint Stock Company I respectively; and inform the Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, People’s Committee of Quang Nam province, People's Committee of Da Nang city, Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province, and Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city.
4. If any incident involving irrigation works in lowlands is found, the People’s Committee of the province or city where the incident occurs shall inform and propose remedial measures to the Ministry of Agriculture and Rural Development, and inform the Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control.
5. Annual general inspection shall be carried out before flood season according to regulations. Directors of managing entities shall inspect equipment and work items, and carry out repair to operate reservoirs according to this document, and inform the Ministry of Industry and Trade, Ministry of Agriculture and Rural Development, Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Vietnam Electricity and heads of the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city, and Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 30. Regulations on monitoring and forecast during flood season
1. Under normal weather conditions, if weather conditions that may cause flood and rain as prescribed in Clause 2 of this Article are yet to prevail, authorities and entities must comply with the following regulations on monitoring and forecast:
a) Every day, the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting shall provide a forecast made at Ai Nghia and Cau Lau hydrological stations at 11:00;
b) Every day, the Hydro - Meteorological Station for Mid-Central Vietnam shall provide a forecast made at Ai Nghia and Cau Lau hydrological stations at 11:00;
c) Every day, A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation shall carry out monitoring and forecast as follows:
- Carry out monitoring and calculation of reservoir water level, reservoir inflow, and weir and plant overflow rate at least 04 times at 01:00, 07:00, 13:00 and 19:00;
- Make the forecast once before 10:00. The forecast must include reservoir inflow, water level measured at the nearest monitoring time and at 06:00, 12:00, 18:00 and in the next 24 hours; expected total discharge at 06:00, 12:00, 18:00 and in the next 24 hours.
2. If there is an emergency storm, inshore tropical depression or other weather conditions which are likely to cause rain and flood, thereby affecting the areas in Vu Gia - Thu Bon river basin, authorities and entities must carry out monitoring and forecast until the flooding event ends. To be specific:
a) The National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting shall:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- collect rain and water level monitoring data at hydro-meteorological stations included in Vu Gia - Thu Bon river system according to regulations;
- make flood and emergency flood forecasts at Ai Nghia and Cau Lau hydrological stations. Forecasting frequency is specified in the Decision No. 46.
b) The Hydro - Meteorological Station for Mid-Central Vietnam shall:
- make flood forecasts at Ai Nghia and Cau Lau hydrological stations. Forecasting frequency is specified in the Decision No. 46;
- collect rain and water level data at hydro - meteorological monitoring stations in Vu Gia - Thu Bon river system under its management;
- make water level, flood and emergency flood forecasts at Ai Nghia and Cau Lau hydrological stations. Forecasting frequency is specified in the Decision No. 46;
- monitor, forecast and discover the period over which water at Ai Nghia and Cau Lau hydrological stations reaches the level provided in Tables 1 and 4.
c) A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation shall carry out monitoring and forecast as follows:
- Carry out monitoring and calculation of reservoir water level, reservoir inflow, and weir and plant overflow rate at least 15 minutes at a time;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Before November 15, the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting must make a forecast about the trends in weather and hydrological conditions and probability of flood occurrence from November 15 to December 15 to serve reservoir operation prescribed in Article 13 of this document.
Article 31. Responsibilty for information provision and reporting during flood season
1. Under normal weather conditions, if weather conditions that may cause flood and rain are yet to prevail, authorities and entities must provide data and information as follows:
a) The National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting shall provide a forecast prescribed in Point a, Clause 1, Article 30 of this document for the Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control before 12:00 every day;
b) The National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting shall provide a forecast prescribed in Point b, Clause 1, Article 30 of this document for the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city, Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province, A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation before 12:00 every day;
c) A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation shall provide forecasts, monitoring data and calculation results as prescribed in Point c, Clause 1, Article 30 of this document for the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city, Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province, National Load Dispatch Centre, National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting and Hydro - Meteorological Station for Mid-Central Vietnam before 10:00 every day.
2. If there is an emergency storm, inshore tropical depression or other weather conditions which are likely to cause rain and flood, thereby affecting the areas in Vu Gia - Thu Bon river basin, authorities and entities must provide data and information as follows:
a) The National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting shall immediately and continuously provide data, forecasts and warnings prescribed in Point a, Clause 2, Article 30 of this document for the Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Ministry of Industry and Trade and Vietnam Electricity;
b) The Hydro - Meteorological Station for Mid-Central Vietnam shall immediately and continuously provide data, forecasts and warnings prescribed in Point b, Clause 2, Article 30 of this document for the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city, Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province, A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation shall immediately provide warnings including monitoring data and calculation results prescribed in Point c, Clause 2, Article 30 of this document for the Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city, Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province, National Load Dispatch Centre, National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting and Hydro - Meteorological Station for Mid-Central Vietnam.
3. Responsibility for reporting
A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation shall report results of reservoir operation for flood reduction and operating condition of works as follows:
a) Within 02 days after the flood event ends, managing entities shall report results of reservoir operation for flood reduction, operating condition of reservoirs after the flood event and relevant information to the Central Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Ministry of Industry and Trade, Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province, Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city, Vietnam Electricity, National Load Dispatch Centre and Department of Water Resources Management;
b) Before December 31 every year, managing entities shall report results of reservoir operation and operating condition of reservoirs during flood season, proposals and relevant information to the Central Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Ministry of Industry and Trade, Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Quang Nam province, Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Search and Rescue of Da Nang city, Vietnam Electricity, National Load Dispatch Centre and Department of Water Resources Management.
4. Before November 15 every year, the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting shall provide forecasts and judgements about trends in weather and hydrological conditions in Vu Gia - Thu Bon river basin for A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation to serve water storage at the end of the dry season as prescribed in Clause 1, Article 13 of this document.
5. Methods of providing information and data are as follows:
Information and data shall be provided for the authorities and entities prescribed in Clauses 1, 2 and 3 of this Article in one of the following forms:
a) By fax;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Provision of newscasts over the Internet;
d) By telephone.
Article 32. Regulations on monitoring and forecasting and responsibility for information provision and reporting during dry season
1. Responsibility for carrying out monitoring and forecasting:
a) The National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting shall direct and assign its affiliates to:
- carry out measurement and monitoring of hydro-meteorological values, including rainfall and water level of the entire monitoring network in Vu Gia - Thu Bon river system;
- deliver judgments on trends in weather and hydrological conditions prevailing in Vu Gia - Thu Bon river basin on the first of every month.
b) A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation shall:
- carry out monitoring and calculation of reservoir inflow, weir and plant overflow rate, and upper and lower reservoir water level at least twice a day at 07:00 and 19:00;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Responsibility for provision of information and data:
a) Before 16:00 of the first, eleventh and twenty first of every month, the National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting shall direct and assign its affiliates to provide the data prescribed in Point a, Clause 1 of this Article in the past 10 days for the People's Committee of Da Nang city, People’s Committee of Quang Nam province, National Load Dispatch Centre, A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation.
b) Before 08:00 every day, the Hydro - Meteorological Station for Mid-Central Vietnam shall provide the water level measured at 07:00 for:
- The People’s Committee of Quang Nam province, National Load Dispatch Centre, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation of Giao Thuy hydrological station;
- The People’s Committee of Quang Nam province, People’s Committee of Da Nang city, National Load Dispatch Centre, A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation and Song Bung Hydropower Joint Stock Company of Ai Nghia hydrological station;
c) A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Song Tranh Hydropower Joint Stock Company, Song Bung Hydropower Joint Stock Company and Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation shall immediately provide the information and data prescribed in Point d of this Clause for National Load Dispatch Centre, National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting, Hydro - Meteorological Station for Mid-Central Vietnam and relevant authorities and entities as follows:
- Provided for the People’s Committee of Quang Nam province and People’s Committee of Da Nang city by A Vuong Hydropower Joint Stock Company, Vietnam Urban and Industrial Zone Development Investment Corporation and Song Bung Hydropower Joint Stock Company;
- Provided for the People’s Committee of Quang Nam province by Song Tranh Hydropower Joint Stock Company.
d) Provided information and data include:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Reservoir inflow and expected discharge of water to lowlands in the next 10 days before 11:00 on the first, eleventh and twenty-first of every month.
3. Methods of providing information and data:
Information and data shall be provided for the authorities and entities prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article in one of the following forms:
a) By fax;
b) Provision of newscast through communication;
c) Provision of newscasts over the Internet;
d) By telephone.
Article 33. The amendments that arise during the completion of the procedures for operating inter-reservoirs in Vu Gia - Thu Bon river basin shall be included in a written request submitted to The Ministry of Natural Resources and Environment for assessment and the Prime Minister for decision./.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PRIMARY TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR RESERVOIRS
(Enclosed with the Decision No. 1537/QD-TTg dated September 07, 2015 of the Prime Minister)
No.
Specifications
Unit
Reservoirs
A Vuong
Song Tranh 2
Dak Mi 4
Song Bung 4
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Song Bung 5
I
Specifications for reservoirs
1
Watershed area Flv
km2
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1,100
1,125
1,448
2,276
2,369
2
Average annual flow discharge Q0
m3/s
39.8
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
67.8
73.7
91.8
118.0
3
Check flood flow discharge
m3/s
7.120
(P = 0.1%)
14.100
(P = 0.1%)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
15.427
(P=0.02%)
10.496
(P=0.2%)
16.990,8
(P=0.1%)
4
Design flood flow discharge
m3/s
5.720
(P = 0.5%)
10.300
(P = 0.5%)
8.840
(P = 0.5%)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
9.068
(P=1%)
13.221,7
(P=0.5%)
5
Maximum water level
m
382.2
178.51
260.33
228.11
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
67.22
6
Retention water level
m
380
175
258
222.5
97.40
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7
Death water level
m
340
140
240
205.0
95.40
58.5
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total storage Wtb
106 m3
343.55
729.2
312.38
510.8
10.6
20.27
9
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
106 m3
266.48
521.1
158.26
233.99
1.58
2.45
10
106 m3
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
208.1
154.12
276.81
9.02
17.82
11
Reservoir surface area at retention water level
km2
9.09
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10.39
15.65
0.79
1.68
II
Hydropower plant
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Plant maximum overflow rate
m3/s
78.4
245.0
128.0
166.0
166.4
239.24
2
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
m
320
104
131.0
121.3
36.37
29.5
3
Minimum power water column
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
265
65.0
101.6
31.06
24.4
4
Calculated power water column
m
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
87.0
106
27.0
5
Guaranteed capacity (Ndb)
MW
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
35.9
13.5
14.51
6
MW
210
190
148
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
49
57
7
Electricity production (E0)
106kwh
815
695.4
586.2
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
230.34
8
Number of machinery sets
Sets
2
2
2
2
2
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPENDIX II
TABLE AND GRAPH SHOWING RELATIONSHIP BETWEEN RESERVOIR WATER LEVEL, AREA AND STORAGE CAPACITY
(Enclosed with the Decision No. 1537/QD-TTg dated September 07, 2015 of the Prime Minister)
I. A VUONG RESERVOIR

Z (m)
306
310
320
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
340
345
350
355
360
365
370
375
380
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
390
395
400
F (km2)
0
0.31
1.89
3.30
4.34
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5.47
6.02
6.61
7.24
7.89
8.48
9.09
9.75
10.40
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11.66
W (106m3)
0
0.66
11.96
38.90
77.07
100.13
126.01
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
186.29
220.90
258.72
299.63
343.55
390.64
441.01
494.62
551.39
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Z (m)
89.5
90
95
100
105
110
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
120
125
130
135
140
145
150
155
160
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
170
175
180
185
190
195
200
F (km2)
0.000
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
0.49
1.06
1.97
3.17
4.14
5.02
6.02
7.09
8.15
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10.49
12.18
13.87
15.53
17.41
19.42
21.52
23.66
25.98
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
31.11
33.81
W (106m3)
0.00
0.00
1.02
4.80
12.26
24.99
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
66.08
93.64
126.38
164.45
207.97
257.34
313.96
379.04
452.50
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
626.83
729.14
842.05
966.10
1102.87
1252.48
1414.73
III. DAK MI 4 RESERVOIR

...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Z (m)
175
180
185
190
195
200
205
210
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
220
225
230
235
240
245
250
255
260
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
270
F (km2)
0
0.09
0.28
0.66
0.91
1.26
1.56
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2.33
2.95
3.93
5.08
6.31
7.10
8.00
8.91
9.97
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11.84
12.87
W (106m3)
0
0.22
1.14
3.49
7.39
12.81
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
28.57
39.19
52.39
69.60
92.14
120.61
154.12
191.86
234.13
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
333.09
389.68
451.45
IV. SONG BUNG 4 RESERVOIR

Z (m)
125
130
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
140
145
150
155
160
165
170
175
180
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
F (km2)
0,159
0,338
0,448
0,589
0,784
1,055
1,298
1,649
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3,104
3,926
4,593
5,649
W (tr. m3)
0,265
1,48
3,438
6,022
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
14,02
19,89
27,24
36,91
50,18
67,72
88,99
114,6
Z (m)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
195
200
205
210
215
220
225
230
235
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
245
250
F (km2)
6,817
8,056
9,387
10,8
12,26
13,7
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
16,03
18,8
20,48
22,25
24,17
26,32
W (106 m3)
145,7
182,8
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
276,8
334,4
399,3
471,7
549,9
636,9
735,1
841,8
957,8
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
V. SONG BUNG 4A RESERVOIR

Z (m)
62,7
70
75
80
85
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
95
100
105
F (km2)
0,0
0,047
0,212
0,299
0,364
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
0,662
0,922
1,115
W (106 m3)
0,0
0,122
0,720
1,991
3,647
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8,709
12,652
17,738
VI. SONG BUNG 5 RESERVOIR

Z (m)
29.0
31.0
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
33.0
34.0
35.0
36.0
37.0
38.0
39.0
40.0
41.0
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
43.0
44.0
45.0
46.0
47.0
48.0
49.0
F (km2)
0.00
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
0.049
0.09
0.10
0.12
0.13
0.17
0.20
0.23
0.26
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
0.43
0.47
0.51
0.60
0.67
0.73
0.78
0.83
W (106 m3)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
0.03
0.07
0.14
0.23
0.34
0.46
0.61
0.80
1.02
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.58
1.97
2.42
2.91
3.47
4.01
4.81
5.56
6.37
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
50.0
51.0
52.0
53.0
54.0
55.0
56.0
57.0
58.0
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
60.0
61.0
62.0
63.0
64.0
65.0
66.0
67.0
68.0
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
F (km2)
0.92
0.97
1.05
1.14
1.22
1.31
1.39
1.47
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.62
1.68
1.78
1.86
1.94
2.01
2.09
2.20
2.30
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
W (106 m3)
7.24
8.19
9.20
10.30
11.48
12.74
14.09
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
17.03
18.61
20.27
22.00
23.82
25.72
27.69
29.74
31.88
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
36.49
APPENDIX III
MIMIMUM RESERVOIR WATER LEVEL IN VARIOUS PERIODS
(Enclosed with the Decision No. 1537/QD-TTg dated September 07, 2015 of the Prime Minister)
No.
Date
Reservoir water level (m)
A Vuong
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Song Tranh 2
Song Bung 4
1
16/12
375.5
254.7
170.8
220.7
2
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
375.5
254.7
170.8
220.7
3
1/1
375.5
254.7
170.8
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
11/1
375.5
254.7
170.8
220.7
5
21/1
375.5
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
170.8
220.6
6
1/2
375.2
254.7
170.8
220.5
7
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
374.8
254.7
170.7
220.3
8
21/2
374.6
254.7
170.6
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
9
1/3
374.2
254.7
170.1
219.0
10
11/3
373.6
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
169.5
218.0
11
21/3
372.7
253.9
168.7
217.0
12
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
371.6
253.1
168.2
215.9
13
11/4
370.8
252.6
167.4
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
14
21/4
370.5
252.6
166.7
213.4
15
1/5
369.6
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
166.0
212.1
16
11/5
368.5
252.3
165.2
211.3
17
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
367.3
250.7
161.3
210.9
18
1/6
364.6
248.8
157.0
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
19
11/6
362.0
247.2
152.8
210.2
20
21/6
360.5
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
151.6
209.4
21
1/7
358.4
246.8
150.2
208.9
22
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
356.0
246.2
148.8
207.2
23
21/7
353.4
245.5
147.5
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
24
1/8
350.1
244.5
145.9
205.8
25
11/8
346.8
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
144.3
205.5
26
21/8
343.1
242.3
142.6
205.3
27
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
340.0
240.0
140.0
205.0
- 1Decision No. 46/2014/QD-TTg dated 15 August, 2014, providing for natural disaster forecasting, warning and communication
- 2Law No. 33/2013/QH13 dated June 19, 2013, on natural disaster prevention and control
- 3Law No. 17/2012/QH13 of June 21, 2012, on water resources
- 4Decree No. 112/2008/ND-CP of October 20, 2008, on management, protection and integrated exploitation of resources and environment of hydropower and irrigation reservoirs.
- 5Law No. 32/2001/QH10 of December 25, 2001 on organization of the Government
Decision No. 1537/QD-TTg dated September 07, 2015 on procedures for operating inter-reservoirs in Vu Gia - Thu Bon river basin
- Số hiệu: 1537/QD-TTg
- Loại văn bản: Quyết định
- Ngày ban hành: 07/09/2015
- Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ
- Người ký: Hoàng Trung Hải
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: 07/09/2015
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra
