- 1Circular No. 14/2012/TT-NHNN of May 04, 2012, on prescribing the maximum short-term loaning interest rates in Vietnam dong of branches of foreign banks and credit institutions regarding customers taking loans to satisfy the capital demands serving a number of economic fields and domains
- 2Circular No, 20/2012/TT-NHNN of June 08, 2012, amendment and supplementation of a number of Articles of the Circular No.14/2012/TT-NHNN dated May 04, 2012 stipulating the maximum interest rate of the short-term loan in Vietnam dong of the credit institutions and foreing bank branches for loan customers to meet the capital needs to serve a number of areas and economic sectors
- 1Commercial Law No.36/2005/QH11, passed by the National Assembly
- 2Law No. 21/2008/QH12 of November 13, 2008, on high technologies
- 3Decree No. 56/2009/ND-CP of June 30, 2009, on assistance to the development of small- and medium-sized enterprises
- 4Decree No. 41/2010/ND-CP of Apirl 12, 2010, on credit policies for agricultural and rural development
- 5Circular No. 12/2010/TT-NHNN of April 14, 2010, providing guidance on lending in Vietnamese dong at the agreement interest rate by credit institutions to their customers
- 6Circular No. 05/2011/TT-NHNN of March 10, 2011, regulating the charge of credit institutions’ loans to clients
- 7Decision No. 12/2011/QD-TTg of February 24, 2011, on development policy of a number of supporting industries
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 33/2012/TT-NHNN | Hà Nội, ngày 21 tháng 12 năm 2012 |
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 5 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cẩu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư quy định lãi suất cho vay ngắn hạn tối đa bằng đồng Việt Nam của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đổi với khách hàng vay để đáp ứng nhu cầu vốn phục vụ một số lĩnh vực, ngành kinh tế,
1. Lãi suất cho vay ngắn hạn bằng đồng Việt Nam tối đa là 12%/năm; riêng Quỹ tín dụng nhân dân và Tổ chức tài chính vi mô ấn định lãi suất cho vay ngắn hạn bằng đồng Việt Nam tối đa là 13%/năm.
2. Các khoản cho vay ngắn hạn bằng đồng Việt Nam được áp dụng lãi suất cho vay tối đa theo quy định tại khoản 1 Điều này là các khoản cho vay nhằm đáp ứng các nhu cầu vốn:
a) Phục vụ lĩnh vực phát triển nông nghiệp, nông thôn theo quy định tại Nghị định số 41/2010/NĐ-CP ngày 12 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về chính sách tín dụng phục vụ phát triển nông nghiệp, nông thôn;
b) Thực hiện phương án, dự án sản xuất - kinh doanh hàng xuất khẩu theo quy định tại Luật Thương mại;
c) Phục vụ sản xuất - kinh doanh của doanh nghiệp nhỏ và vừa theo quy định tại Nghị định số 56/2009/NĐ-CP ngày 30 tháng 6 năm 2009 của Chính phủ về trợ giúp phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa;
d) Phát triển ngành công nghiệp hỗ trợ theo quy định tại Quyết định số 12/2011/QĐ-TTg ngày 24 tháng 2 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ về chính sách phát triển một số ngành công nghiệp hỗ trợ;
đ) Phục vụ sản xuất - kinh doanh của doanh nghiệp ứng dụng công nghệ cao theo quy định tại Luật Công nghệ cao và các quy định của pháp luật có liên quan.
Điều 2. Trách nhiệm của khách hàng vay
1. Khách hàng vay vốn của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được áp dụng lãi suất cho vay quy định tại Điều 1 Thông tư này là các khách hàng có đủ điều kiện vay vốn theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về hoạt động cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng và được tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đánh giá là có tình hình tài chính minh bạch, lành mạnh.
2. Khách hàng vay có trách nhiệm cung cấp các thông tin, tài liệu chứng minh mục đích vay vốn thuộc các ngành, lĩnh vực được áp dụng lãi suất cho vay theo quy định tại Thông tư này và chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính trung thực, chính xác của các thông tin, tài liệu đã cung cấp.
Điều 3. Trách nhiệm của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
1. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài niêm yết công khai mức lãi suất cho vay; các tiêu chí xác định khách hàng vay vốn theo quy định tại khoản 2 Điều 1 và khoản 1 Điều 2 Thông tư này.
2. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thực hiện cho vay đối với các khách hàng quy định tại Thông tư này theo quy định của pháp luật về hoạt động cho vay, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài và các quy định khác của pháp luật có liên quan; không được thu các loại phí liên quan đến khoản vay đối với khách hàng, trừ một số khoản phí theo quy định tại Thông tư số 05/2011/TT-NHNN ngày 10 tháng 3 năm 2011 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về thu phí cho vay của tổ chức tín dụng đối với khách hàng.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 24 tháng 12 năm 2012 và thay thế các Thông tư sau đây:
a) Thông tư số 14/2012/TT-NHNN ngày 04 tháng 5 năm 2012 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định lãi suất cho vay ngắn hạn tối đa bằng đồng Việt Nam của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng vay để đáp ứng nhu cầu vốn phục vụ một số lĩnh vực, ngành kinh tế.
b) Thông tư số 20/2012/TT-NHNN ngày 08 tháng 6 năm 2012 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 14/2012/TT-NHNN ngày 04 tháng 5 năm 2012 quy định lãi suất cho vay ngắn hạn tối đa bằng đồng Việt Nam của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng vay để đáp ứng nhu cầu vốn phục vụ một số lĩnh vực, ngành kinh tế.
2. Lãi suất cho vay áp dụng đối với các hợp đồng tín dụng được ký kết trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành được tiếp tục thực hiện theo hợp đồng tín dụng đã ký kết phù hợp với quy định của pháp luật tại thời điểm ký kết hợp đồng.
3. Đối với các khoản cho vay ngoài quy định tại Thông tư này, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thực hiện theo quy định tại Thông tư số 12/2010/TT-NHNN ngày 14 tháng 4 năm 2010 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn tổ chức tín dụng cho vay bằng đồng Việt Nam đối với khách hàng theo lãi suất thỏa thuận.
4. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, tổ chức khác và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận: | KT. THỐNG ĐỐC |
- 1Circular No. 08/2014/TT-NHNN dated March 17, 2014, providing for interest rates applicable to short term loans in Vietnamese Dong of credit institutions to borrowers for meeting demands of capital for several economic industries and sectors
- 2Circular No.16/2013/TT-NHNN of June 27, 2013, providing for the maximum interest rates of VND short-term loans imposed by credit institutions and foreign banks’ branches on their borrowers in order to satisfy the demand for capital serving some economic sectors and fields
- 3Circular No. 10/2013/TT-NHNN of May 10, 2013, stipulating the maximum interest rate of the short-term loan in Vietnam dong of the credit institutions and branches of foreign banks for loan customers to meet the funds demand to serve a number of areas and economic sectors
- 1Circular No. 14/2012/TT-NHNN of May 04, 2012, on prescribing the maximum short-term loaning interest rates in Vietnam dong of branches of foreign banks and credit institutions regarding customers taking loans to satisfy the capital demands serving a number of economic fields and domains
- 2Circular No, 20/2012/TT-NHNN of June 08, 2012, amendment and supplementation of a number of Articles of the Circular No.14/2012/TT-NHNN dated May 04, 2012 stipulating the maximum interest rate of the short-term loan in Vietnam dong of the credit institutions and foreing bank branches for loan customers to meet the capital needs to serve a number of areas and economic sectors
- 3Circular No. 09/2013/TT-NHNN of March 25, 2013, on the maximum interest rates of VND short-term loans imposed by credit institutions and branches of foreign banks on their borrowers in order to satisfy the demand for capital serving some economic sectors and fields
- 4Circular No. 09/2013/TT-NHNN of March 25, 2013, on the maximum interest rates of VND short-term loans imposed by credit institutions and branches of foreign banks on their borrowers in order to satisfy the demand for capital serving some economic sectors and fields
- 1Circular No. 08/2014/TT-NHNN dated March 17, 2014, providing for interest rates applicable to short term loans in Vietnamese Dong of credit institutions to borrowers for meeting demands of capital for several economic industries and sectors
- 2Circular No.16/2013/TT-NHNN of June 27, 2013, providing for the maximum interest rates of VND short-term loans imposed by credit institutions and foreign banks’ branches on their borrowers in order to satisfy the demand for capital serving some economic sectors and fields
- 3Circular No. 10/2013/TT-NHNN of May 10, 2013, stipulating the maximum interest rate of the short-term loan in Vietnam dong of the credit institutions and branches of foreign banks for loan customers to meet the funds demand to serve a number of areas and economic sectors
- 4Circular No. 05/2011/TT-NHNN of March 10, 2011, regulating the charge of credit institutions’ loans to clients
- 5Decision No. 12/2011/QD-TTg of February 24, 2011, on development policy of a number of supporting industries
- 6Law No. 46/2010/QH12 of June 16, 2010, on the State Bank of Vietnam
- 7Law No. 47/2010/QH12 of June 16, 2010, on credit institutions
- 8Circular No. 12/2010/TT-NHNN of April 14, 2010, providing guidance on lending in Vietnamese dong at the agreement interest rate by credit institutions to their customers
- 9Decree No. 41/2010/ND-CP of Apirl 12, 2010, on credit policies for agricultural and rural development
- 10Decree No. 56/2009/ND-CP of June 30, 2009, on assistance to the development of small- and medium-sized enterprises
- 11Law No. 21/2008/QH12 of November 13, 2008, on high technologies
- 12Decree No. 96/2008/ND-CP of August 26, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of The State Bank of Vietnam.
- 13Commercial Law No.36/2005/QH11, passed by the National Assembly
Circular No. 33/2012/TT-NHNN of December 21, 2012, on the maximum rates of interest on short-term loans in VND imposed by credit institutions and branches of foreign banks on their borrowers in order to satisfy the demand for capital serving some economic sectors and disciplines
- Số hiệu: 33/2012/TT-NHNN
- Loại văn bản: Thông tư
- Ngày ban hành: 21/12/2012
- Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước
- Người ký: Nguyễn Đồng Tiến
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: 24/12/2012
- Tình trạng hiệu lực: Ngưng hiệu lực