Thông tư số 16/2012/TT-BVHTTDL được ban hành ngày 13 tháng 12 năm 2012 bởi Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, quy định chi tiết về các điều kiện chuyên môn, cơ sở vật chất, trang thiết bị và nhân sự đối với các cơ sở thể thao tổ chức hoạt động patin (roller skating) tại Việt Nam.
Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng
Thông tư này áp dụng đối với các tổ chức, cá nhân Việt Nam và tổ chức, cá nhân nước ngoài tham gia tổ chức hoạt động tập luyện, thi đấu, biểu diễn và cung cấp dịch vụ hướng dẫn tập luyện môn patin trên lãnh thổ Việt Nam. Quy định này nhằm đảm bảo an toàn kỹ thuật, phòng tránh chấn thương và nâng cao chất lượng hoạt động thể thao giải trí.
Điều kiện về cơ sở vật chất của cơ sở tập luyện patin
- Bề mặt sân trượt patin phải đảm bảo bằng phẳng, mịn, không trơn trượt, không có khe nứt, ổ gà hoặc các chướng ngại vật gây nguy hiểm cho người tham gia tập luyện.
- Kích thước sân trượt phải đủ rộng, đảm bảo mật độ người tập luyện an toàn, không gây va chạm cục bộ giữa những người tham gia.
- Xung quanh khu vực sân trượt phải có hệ thống rào chắn bảo vệ kiên cố, không có góc cạnh sắc nhọn, chiều cao rào chắn phải đảm bảo ngăn ngừa người trượt ngã ra ngoài khu vực an toàn.
- Hệ thống chiếu sáng trên sân trượt phải đạt độ sáng tối thiểu từ 150 lux trở lên, đảm bảo ánh sáng được phân bổ đều, không gây chói mắt hoặc tạo bóng mờ nguy hiểm cho người trượt.
- Cơ sở phải bố trí đầy đủ khu vực vệ sinh, phòng thay đồ, tủ lưu trữ đồ dùng cá nhân cho khách hàng và khu vực y tế sơ cứu riêng biệt.
Điều kiện về trang thiết bị tập luyện và bảo hộ an toàn
- Giày trượt patin được cung cấp tại cơ sở phải đảm bảo tiêu chuẩn kỹ thuật, hệ thống bánh xe, vòng bi và khóa cổ chân phải hoạt động trơn tru, an toàn, không bị nứt vỡ.
- Cơ sở có nghĩa vụ trang bị đầy đủ và yêu cầu người tập sử dụng các thiết bị bảo hộ cá nhân bắt buộc bao gồm: mũ bảo hiểm đạt chuẩn, băng bảo vệ khuỷu tay, băng bảo vệ đầu gối và băng bảo vệ cổ tay.
- Phải trang bị tủ thuốc sơ cứu đặt tại vị trí dễ tiếp cận, có đầy đủ các loại dụng cụ và thuốc sơ cứu cơ bản như bông, băng cá nhân, gạc tiệt trùng, cồn sát trùng, nẹp cố định xương để xử lý kịp thời các sự cố chấn thương xảy ra trên sân.
- Nội quy hoạt động của sân trượt patin phải được niêm yết công khai ở nơi dễ nhìn thấy nhất, nội dung bao gồm các quy định về giờ tập luyện, khuyến cáo sức khỏe, trang phục bắt buộc và các hành vi bị nghiêm cấm khi tham gia trượt patin.
Yêu cầu đối với nhân viên chuyên môn và nhân sự hỗ trợ
- Người hướng dẫn tập luyện môn patin phải đáp ứng một trong các điều kiện: là huấn luyện viên hoặc vận động viên patin từ cấp II trở lên; có bằng tốt nghiệp trung cấp chuyên ngành thể dục thể thao trở lên; hoặc có giấy chứng nhận tập huấn chuyên môn thể thao môn patin do Tổng cục Thể dục thể thao hoặc tổ chức xã hội - nghề nghiệp cấp theo quy định.
- Cơ sở phải có nhân viên y tế thường trực trong suốt thời gian hoạt động. Nhân viên y tế phải có trình độ chuyên môn từ trung cấp y trở lên hoặc có chứng chỉ tập huấn về phương pháp sơ cứu, cấp cứu chấn thương thể thao do cơ quan y tế có thẩm quyền cấp.
Hiệu lực thi hành
Thông tư số 16/2012/TT-BVHTTDL có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 02 năm 2013. Các cơ sở thể thao tổ chức hoạt động patin đã hoạt động trước ngày Thông tư này có hiệu lực phải rà soát, bổ sung và hoàn thiện đầy đủ các điều kiện quy định trong thời hạn quy định để được tiếp tục hoạt động theo đúng pháp luật.
Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
| MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
| No. 16/2012/TT-BVHTTDL | Hanoi, December 13, 2012 |
CIRCULAR
REGULATIONS ON REQUIREMENTS FOR ROLLER SKATING CENTERS
Pursuant to the Law on Physical Training and sports No.77/2006/QH11 dated November 29, 2006;
Pursuant to the Decree No.112/2007/NĐ-Government dated June 26, 2007 of the Government on guidelines for the Law on Physical Training and sports;
Pursuant to the Decree No. 185/2007/NĐ-CP dated December 25, 2007 of the Government defining the functions, duties, powers and organizational structure of the Ministry of Culture, Sports and Tourism;
Pursuant to the Decree No. 69/2008/ND-CP dated May 30, 2008 of the Government on policies on encouraging involvement of public sector in education, vocational training, healthcare, cultural activities, sports and environment protection;
At the request of the General Director of Physical Training and Sports,
The Minister of Culture, Sports and Tourism issued the Circular on requirements for roller skating centers
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Circular specifies the requirements in terms of facilities, equipment and staff of the roller skating centers.
Roller skating is a physical activity including the moves performed on roller skates such as balancing, turning, sliding, dodging obstacles, etc. for the purpose of entertainment or health improvement of the players.
Article 2. Regulated entities
This Circular is applied to the organizations and individuals (hereinafter referred to as entities) operating roller skating centers in Vietnam.
Article 3. Issuance of certificates of eligibility.
1. Every roller skating center must obtain a certificate of eligibility in accordance with the procedures specified in Clause 5, Article 55 of the Law on Physical Training and Sports.
2. The sports centers where high-performance roller staking take place must satisfy the requirements in terms of facilities and equipment as specified in Article 43 of the Law on Physical Training and Sports.
Article 4.The requirements in terms of facilities.
The location for roller skating must satisfy the following requirements:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The yard surface must be flat and might have the sliding slopes (waves) and the obstacles. The surface for flat areas must be smooth and not slippery; the surface of the area with slopes and obstacles must be properly designed with smooth and non-slippery surface; the corners must not threaten the safety of players, the slopes must not exceed 30°. The minimum width of the sliding slopes and obstacles is 2 m.
3. Sounds and noise must comply with the National Technical Regulations.
4. Medicine supply, first aid equipment must be sufficient; an agreement with the nearest medical facility on medical support must be reached.
5. There are bathrooms, locker rooms, and parking areas.
6. There is a board specifying that is prohibited to gamble in the roller-skating center in any shape or form; it is prohibited to smoke, drink alcohol while playing, and relevant contents
7. Comply with the prescribed operating time, ensure security, order, sanitation, environmental safety, occupational safety, and fire safety as prescribed by law.
Article 5. Requirements in terms of practicing equipment
1. Players must be provided with:
a) Elbow pads, kneepads;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Roller skates.
2. The roller skates must satisfy the requirements below:
a) The roller skates have firm straps and fit the players’ feet. The body of the roller skates must not tilt more than 45 ° two the sides after the straps are fastened;
b) The wheels are made of soft rubber with good elasticity; each wheel has two ball bearings with a washer in the middle. Do not use the roller skates with coaxial wheels;
c) The frames or roller skates:
- Frames made of aluminum alloy: the hardness is over 5000, and the thinnest position is 1 mm thick to ensure safety;
- Frames made of plastic: the thinnest position is over 2 mm thick to ensure safety.
3. The amount of equipment specified in Clause 1 of this Article must be enough for at least 50% of the maximum number of players (according to the playground area).
Article 6. Requirements in terms of staff
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Have attended the roller skating training courses held by General Department of Physical Training and Sports, the Provincial Service of Culture, Sports and Tourism or a national association of roller skating.
Have a health certificate issued by the medical facility of the district or above. A new health certificate must be obtained every year.
Each instructor shall instruct not more than 20 people in a training session.
Article 7.Implementation
1. The General Department of Physical Training and Sports shall provide guidance and supervise the implementation of this Circular.
2. The Inspectorates in charge of Culture, Sports and Tourism shall carry out inspections and impose penalties upon the entities that fail to satisfy the requirements when operating roller skating centers.
3. Provincial Services of Culture, Sports and Tourism shall organize the implementation of this Circular.
Article 8. Effect
This Circular shall come into force from February 01, 2013.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Any problem arising during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Culture, Sports and Tourism for consideration./.
MINISTER
Hoang Tuan Anh
- 1Decree No. 69/2008/ND-CP of May 30, 2008, on incentive policiesfor the socialization of educational, vocational, healthcare, cultural, sports and environmental activities
- 2Decree No. 185/2007/ND-CP of December 25, 2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Culture, Sports and Tourism.
- 3Decree No. 112/2007/ND-CP dated June 26,2007, providing instructions on the implementation of several provisions of Law on Exercise and Sports
- 4Law No. 77/2006/QH11 of November 29, 2006, on physical training and sports
Circular No. 16/2012/TT-BVHTTDL dated December 13, 2012, regulations on requirements for roller skating centers
- Số hiệu: 16/2012/TT-BVHTTDL
- Loại văn bản: Thông tư
- Ngày ban hành: 13/12/2012
- Nơi ban hành: Bộ Văn hoá, Thể thao và du lịch
- Người ký: Hoàng Tuấn Anh
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: 01/02/2013
- Ngày hết hiệu lực: 15/05/2018
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra
